KudoZ home » French to German » Bus/Financial

tournée d'information

German translation: Vorstellung der einzelnen Unternehmensbereiche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tournée d'information (stage)
German translation:Vorstellung der einzelnen Unternehmensbereiche
Entered by: Dittrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Jan 15, 2004
French to German translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: tournée d'information
Hallo,
jemand absolviert ein Praktikum in einem Unternehmen:

Am Anfang steht
"accueil et tournée d'information
du 1.12 au 6.12.2000

Was ist "tournée d'information"?

Für eine Art "Werksbesichtigung" wäre das doch viel zu lange!
Danke! Gruss Sigi
Dittrich
Local time: 06:17
(Ankunft/Begrüßung und) Einführungstage/-woche
Explanation:
...oder einfach nur "Ankunft/Begrüßung und Einführung vom ... bis zum ...", dann bist Du das Problem los.

Ich bin entschieden anderer Meinung als Catherine ("acarte") - daher mein Vorschlag. M.E. geht es hier doch darum, den Praktikanten in das Unternehmen einzuführen, wobei er verschiedene Bereiche im Schnelldurchlauf (in kurzer Zeit) kennenlernt.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-01-15 09:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative:
Begrüßung/Empfang und Vorstellung der einzelnen Unternehmensbereiche (od. einzelnen Betriebsbereiche)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:17
Grading comment
Hallo, vielen, vielen Dank! Gruss Sigi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5(Ankunft/Begrüßung und) Einführungstage/-woche
Steffen Walter
4 +1informativer Rundgang
Cornelia Mayer
5Einführungsschulung, -rundgang
Estelle Ouhassi
4s.u.
Acarte
3-
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tournée d'information
informativer Rundgang


Explanation:
...

Cornelia Mayer
France
Local time: 06:17
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1356

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
ja würde ich auch sagen

Empfang und Werksbesichtigung, Rundgang



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 09:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------

ich sehe die Zeitspanne \"5 Tage\" als Auflistung
sprich der Praktikumsdauer, aber nicht in Bezug auf den Rundgang

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 09:32:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Claire: ich wollte kein DISAGREE sondern ein NEUTRAL zu Deinem Kommentar setzen, ging aber als solches ab.
Toutes mes excuses !

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 10:12:08 (GMT)
--------------------------------------------------

stage = Praktikum, aber auch FORTBILDUNG
stage en entreprise dans le cadre d\'une formation XX

Acarte
France
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2550

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Ich glaube nicht, dass das ganze Praktikum nur fünf Tage gedauert hat.
27 mins
  -> das erfordert nähere Auskünfte, Claire hat recht
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
-


Explanation:
5 Tage lang? Es werden eventuell alle Werke bzw. Kunden besucht und vorgestellt.

Ich würde den Kd. fragen, was hier gemeint ist !

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2697

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Acarte: das bezieht sich nicht unbedingt auf die Angabe zu "tournée" sondern ist mehr eine Auflistung
12 mins
  -> excuses arrivées ;-))

agree  Steffen Walter: tendiere auch zu Deiner Interpretation - siehe Vorschlag
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Einführungsschulung, -rundgang


Explanation:
Einführungsschulung oder -rundgang beim Eintritt eines neuen Mitarbeiters.


Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
tournée d'information
(Ankunft/Begrüßung und) Einführungstage/-woche


Explanation:
...oder einfach nur "Ankunft/Begrüßung und Einführung vom ... bis zum ...", dann bist Du das Problem los.

Ich bin entschieden anderer Meinung als Catherine ("acarte") - daher mein Vorschlag. M.E. geht es hier doch darum, den Praktikanten in das Unternehmen einzuführen, wobei er verschiedene Bereiche im Schnelldurchlauf (in kurzer Zeit) kennenlernt.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-01-15 09:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative:
Begrüßung/Empfang und Vorstellung der einzelnen Unternehmensbereiche (od. einzelnen Betriebsbereiche)

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3536
Grading comment
Hallo, vielen, vielen Dank! Gruss Sigi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide: die Alternative (*Vorstellung...*) finde ich gut
6 mins
  -> Danke.

agree  Cécile Kellermayr: toll gelöst!
24 mins

agree  Jutta Deichselberger
29 mins

agree  Acarte: ideal
33 mins

agree  Emmanuelle Riffault: Bei bestimmten Firmen spricht man auch von "semaine/stage d'intégration"
38 mins
  -> Merci à toutes/tous :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search