GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:41 Jan 17, 2004 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Fonds, Portefeuilles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 08:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
| ||
3 | duration>>durée also Dauer |
|
duration>>durée also Dauer Explanation: siehe dafür folgenden Link: http://www.ditl.info/lex/lexico.php?term=1436 die Dauer kann man schlecht um 5.5 Punkte oder 5.5% erhöhen; da es in Franreich aber viele zeitgebundene Fonds oder Portefeuilles gibt, bei den man die Zins-oder Steuervorteile verliert falls sie frühzeitger auflöst, tippe ich auf 5 Jahre und 5 Monate (als festgesetzte Dauer des Fond) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Es müssten Jahre - keinesfalls Punkte - gemeint sein. Ich würde wie im Ausgangstext formulieren: *duration auf knapp 5,5 verlängern* ACHTUNG: verlängern *auf* und nicht *um* |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.