KudoZ home » French to German » Business/Commerce (general)

tarif lent

German translation: B-Post

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:38 Jun 24, 2005
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Posttarif
French term or phrase: tarif lent
La demande de remboursement doit être effectuée par écrit sous enveloppe timbrée au tarif lent en vigueur , et adressée à :
Bianka
Local time: 05:30
German translation:B-Post
Explanation:
das wäre jedenfalls in der Schweiz die Tarif-Bezeichnung; also nicht Prioritätstarif

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-24 06:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

frankiert zum jeweils geltenden B-Post-Tarif

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-06-24 07:35:48 GMT)
--------------------------------------------------

in diesem Fall wäre wohl \'zum jeweils geltenden Normaltarif\' angebracht
Selected response from:

motivita
Local time: 05:30
Grading comment
super, danke...der Standard-/Normaltarif klingt gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3B-Postmotivita


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
B-Post


Explanation:
das wäre jedenfalls in der Schweiz die Tarif-Bezeichnung; also nicht Prioritätstarif

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-24 06:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

frankiert zum jeweils geltenden B-Post-Tarif

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-06-24 07:35:48 GMT)
--------------------------------------------------

in diesem Fall wäre wohl \'zum jeweils geltenden Normaltarif\' angebracht

motivita
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 71
Grading comment
super, danke...der Standard-/Normaltarif klingt gut.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSaifa: OK für die Schweiz. In Deutschland existiert so weit ich weiß für Briefe nur ein Tarif.
12 mins

agree  giselavigy: mit Chademu, einen schönen mollig warmen Tag, meine Damen!
17 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Normal-/Standardtarif
1 hr

neutral  Alanna: "tarif lent" ist nicht der Normal-/Standardtarif, sondern der langsame, Schneckenposttarif für alle, die es nicht eilig haben und 5 Cent (pro Standardbrief bis 20g) sparen wollen.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search