20:54 Oct 28, 2006 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: swisstell Italy Local time: 09:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vrgeben die Leitung des (Energie)-Verteilernetzes an die Firma xxx |
|
Satzteil: sous-traitaient...à des filiales de X vrgeben die Leitung des (Energie)-Verteilernetzes an die Firma xxx Explanation: sous-traiter gem. LEO = etwas an ein Subunternehmen vergeben/Zulieferung/Zulieferbetrieb. Hier aber scheint mir die Vergebung der Leitung/Administation am besten zuzutreffen. Es handelt sich also um ein 'Subcontracting' -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-10-28 23:13:58 GMT) -------------------------------------------------- Korrektur: vErgeben |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.