07:32 Jul 3, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: motivita Local time: 01:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Schaffung/Annullierung der Titel von |
| ||
3 | Schaffung/Annullation der Titel von |
|
Schaffung/Annullation der Titel von Explanation: Ohne weiteren Zusammenhang würde ich von dieser Lösung ausgehen. evt. könnte es heissen der Titel mit Nennwert von ...Ohne völlige Klarheit würde ich aber nicht mehr schreiben. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schaffung/Annullierung der Titel von Explanation: Grundsätzlich stimme ich mit oben überein,. in D. sollte es aber Annullierung heißen (Annullation ist die Schweizer Variante) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.