KudoZ home » French to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

vie maritale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Oct 22, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: vie maritale
Noch eine Frage zu dem Lebenslauf. Die Dame gibt unter ihrem Namen (als einzige private Info) "vie maritale" an. Würde man das in D überhaupt in den Lebenslauf aufnehmen (also: eheähnliche Gemeinschaft)? Und in der Schweiz: Würde man da "Konkubinat" angeben? Was meint die Übersetzergemeinschaft dazu?
Heidi Fayolle
France
Local time: 05:55
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1eingetragene Lebensgemeinschaft
Annette Heinrich


Discussion entries: 6





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vie maritale (hier)
eingetragene Lebensgemeinschaft


Explanation:
Familienstand: eingetragene Lebensgemeinschaft

Ich nehme an, dass "vie maritale" hier synoym für "concubinage" steht und diese Form des Zusammenlebens wird amtlich eingetragen.

Ich denke, diese Angabe kann man in einen deutschen Lebenslauf aufnehmen, muss man aber nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2007-10-22 16:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Um deutlich zu machen, dass es nicht um den PACS geht, könnte man in Klammern noch den Originalbegriff "Concubinage" setzen.

Annette Heinrich
Local time: 05:55
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: "Konkubinat" würde ich nicht schreiben, weil das ja auch mal ein Deutscher lesen könnte :-))
1 hr

neutral  Schtroumpf: Es besteht absolut keine Verpflichtung, seine "vie maritale" irgendwo zu melden.
3 hrs
  -> natürlich besteht keine Verpflichtung, aber ungemeldet ist es halt nur eine "wilde Ehe" und keine "concubinage" (und ich denke, dass Letzteres hier gemeint ist)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedvie maritale (hier) » vie maritale
FieldBus/Financial » Law/Patents
Field (specific)Human Resources » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search