15:18 Oct 22, 2007 |
|
French to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | eingetragene Lebensgemeinschaft |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
vie maritale (hier) eingetragene Lebensgemeinschaft Explanation: Familienstand: eingetragene Lebensgemeinschaft Ich nehme an, dass "vie maritale" hier synoym für "concubinage" steht und diese Form des Zusammenlebens wird amtlich eingetragen. Ich denke, diese Angabe kann man in einen deutschen Lebenslauf aufnehmen, muss man aber nicht. -------------------------------------------------- Note added at 48 Min. (2007-10-22 16:07:11 GMT) -------------------------------------------------- Um deutlich zu machen, dass es nicht um den PACS geht, könnte man in Klammern noch den Originalbegriff "Concubinage" setzen. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |