KudoZ home » French to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

second cycle

German translation: Hauptstudium/Masterstudium(Maîtrise)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:second cycle
German translation:Hauptstudium/Masterstudium(Maîtrise)
Entered by: Konrad Schultz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:32 Nov 8, 2007
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / licence professionnelle
French term or phrase: second cycle
Das Zeugnis ist eine "Licence professionnelle", Fachrichtung Informatik der Universität Montpellier.

Kontext:

Vu l'arrêté ministériel du 2 décembre 2005 relatif aux habilitations de l'Université Montpellier II à délivrer des diplômes nationaux de second cycle

Mir fällt im Dt. momentan keine vernünftige Übersetzung für second cycle im universitären Bereich ein.
Sabine Griebler
Local time: 11:54
Hauptstudium
Explanation:
siehe Link

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-11-08 15:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist inzwischen kompliizierter geworden. Man kann zunächst an der Uni Montpellier III (mit Informatik) für die Licence einschreiben, dann für Master I (mit der maîtrise), dann für Master II. Also genau wäre das heute dann ein Master- I-Studium. Doch wer wird mit einer solchen Übersetzung glücklich? http://www.univ-montp3.fr/index.php?option=com_content&task=...
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 11:54
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe mich für "zweiter Studienzyklus" entschieden, da sich der Studiengang am Bologna-Modell orientiert.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1HauptstudiumKonrad Schultz


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Hauptstudium


Explanation:
siehe Link

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-11-08 15:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist inzwischen kompliizierter geworden. Man kann zunächst an der Uni Montpellier III (mit Informatik) für die Licence einschreiben, dann für Master I (mit der maîtrise), dann für Master II. Also genau wäre das heute dann ein Master- I-Studium. Doch wer wird mit einer solchen Übersetzung glücklich? http://www.univ-montp3.fr/index.php?option=com_content&task=...


    Reference: http://www.geooekologie.de/index.php?dat=newshowtext.php&id_...
Konrad Schultz
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe mich für "zweiter Studienzyklus" entschieden, da sich der Studiengang am Bologna-Modell orientiert.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariamne Lohe: Bei meinem Studium in Frankreich war das das Äquivalent
2 hrs
  -> Danke Mariamne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2007 - Changes made by Konrad Schultz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 8, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search