KudoZ home » French to German » Cinema, Film, TV, Drama

Le monde social, professionnel, lui est étranger. Elle est en dehors, exclue. El

German translation: Die gesellschaftliche und berufliche Welt ist ihr fremd. Sie steht außenvor, ist ausgeschlossen.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Le monde social, professionnel, lui est étranger. Elle est en dehors, exclue. El
German translation:Die gesellschaftliche und berufliche Welt ist ihr fremd. Sie steht außenvor, ist ausgeschlossen.
Entered by: Mariamne Lohe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:47 Oct 30, 2007
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: Le monde social, professionnel, lui est étranger. Elle est en dehors, exclue. El
Die soziale, professionnelle Welt ist ihr fremd. Sie steht außen, ausgeschlossen. Sie tut dennoch alles um in der Gesellschaft zu sein aber sie findet keinen Platz. Sie kann nicht kommunizieren, sich nicht integrieren. In dem Berufs oder Privatleben scheint alles gewalttätig für sie und sie ist gewalttätig. Um eine Arbeit zu bekommen, verät sie einen junge Mann, der für sie Zuneigung empfindet.
The_Sentinel
Local time: 04:47
Die gesellschaftliche und berufliche Welt ist ihr fremd. Sie steht außenvor, ist ausgeschlossen.
Explanation:
Ist auch nicht viel anders (vielleicht habe ich nicht kapiert, wo das Problem eigentlich lag), jedoch würde ich gerade bei literarischen Übersetzungen oder Filmtexten möglichst ins "deutsche" Deutsche übersetzen, also nicht die lateinischen Begriffe wählen. Dramatischer bzw. freier ginge auch: "Ihre gesellschaftliche und berufliche Umwelt ist ihr völlig fremd. Sie steht außenvor, ist total ausgeschlossen." Im folgenden Teil fehlen allerdings Kommata (vor "aber").
Selected response from:

Mariamne Lohe
Local time: 04:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Die gesellschaftliche und berufliche Welt ist ihr fremd. Sie steht außenvor, ist ausgeschlossen.
Mariamne Lohe


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Die gesellschaftliche und berufliche Welt ist ihr fremd. Sie steht außenvor, ist ausgeschlossen.


Explanation:
Ist auch nicht viel anders (vielleicht habe ich nicht kapiert, wo das Problem eigentlich lag), jedoch würde ich gerade bei literarischen Übersetzungen oder Filmtexten möglichst ins "deutsche" Deutsche übersetzen, also nicht die lateinischen Begriffe wählen. Dramatischer bzw. freier ginge auch: "Ihre gesellschaftliche und berufliche Umwelt ist ihr völlig fremd. Sie steht außenvor, ist total ausgeschlossen." Im folgenden Teil fehlen allerdings Kommata (vor "aber").

Mariamne Lohe
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2007 - Changes made by Mariamne Lohe:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search