KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

ingénierie en stabilité

German translation: Baustatik / Tragwerksplanung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:53 Sep 9, 2006
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Ausschreibung
French term or phrase: ingénierie en stabilité
Es geht um eine öffentliche Ausschreibung mit folgendem Zweck:

Object du marché:
Service d'auteur de projet réservé à la profession d'architecte
Architecture - Techniques spéciales - **Stabilité** - Coordination sécurité-santé

Mir ist nicht klar, was genau hier mit "stabilité" (siehe oben im Titel der Ausschreibung) und "ingénierie en stabilité" (letzter Satz, ganz unten) gemeint ist.

Article 6: Marché réservé á une profession déterminée

6.1 Le marché est réservé á la profession d’architecte. En conséquence, les soumissionnaires doivent joindre à leur offre une attestation certifiant leur inscription au tableau de l’Ordre ou sur la liste des stagiaires d’un Conseil provincial de l’Ordre des architectes ou qu´ils bénéficient de l’autorisation visée à l’article 8 de la loi du 26 juin 1963 créant un Ordre des architectes.

Les soumissionnaires ressortissants d’Etats membres de la Communauté Européenne ou d’autres Etats parties à l’accord concernant l’Espace Economique Européen doivent annexer á leur offre une attestation certifiant qu’ils exercent légalement les activités d’architecte dans l’Etat où ils sont établis. En cas d’obtention du marché, ces soumissionnaires devront se conformer aux obligations prévues par l’article 8 de la loi du 26 juin 1963 créant un Ordre des architectes en effectuant la déclaration préalable de prestation et en se faisant inscrire dans le registre de la prestation de services.

6.2 L’obligation d’inscription à l’Ordre des architectes ne s’applique pas aux membres de l’association momentanée ou du groupement soumissionnaire qui exécutent les missions **d’ingénierie en stabilité** et techniques spéciales et coordination de chantier et coordination sécurité-santé.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 09:39
German translation:Baustatik / Tragwerksplanung
Explanation:
... kann eigentlich in diesem Zusammenhang nur gemeint sein.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-09-09 12:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Auf jeden Fall würde ich in deuiner Aufzählung an dieser Stelle die Baustatik/Tragwerksplanung erwarten. "Stabilität" wäre hier für mich nichtssagend, ES SEI DENN, es handelt sich um Gutachten, mit denen die Stabilität/Standfestigkeit des *Baugrunds* nachgewiesen werden soll.

Auch mit Blick auf Reinaldos Antwort empfehle ich aber eine Nachfrage beim Kunden.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-09-09 12:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

... in de*i*ner Aufzählung ...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:39
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Ingenieuraufträge bezüglich StabilitätReinhard Wenzel
3Baustatik / Tragwerksplanung
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ingenieuraufträge bezüglich Stabilität


Explanation:
In einer vergleichbaren Ausschreibung auf Niederländisch heißt es:

"De verplichting tot inschrijving bij de Orde van Architecten is niet van toepassing op de leden van een tijdelijke vereniging of van een groep vaninschrijvers die instaan voor de ingenieursopdrachten met betrekking tot stabiliteit en speciale technieken en coördinatie."

http://www.klekoon.com/JOCE/JOCE_3_Detail.asp?ID_joce=413339

Laut dem gemeinsamen Vokabular für öffentliche Aufträge sind "services d'ingénierie" (unter 74230000-0) einfach "Dienstleistungen von Ingenieurbüros" - das passt zu dem niederländischen Text.

http://simap.europa.eu/Current CPV codes/226082c8-f2cc-53ae-...

Für "stabilité" würde ich Stabilität lassen, da Statik auf Französisch wohl "statique" heißt und ich die genauen Unterschiede nicht kenne.


Reinhard Wenzel
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Die Verwendung von "stabilité" für "Statik" könnte aber auch eine belgische Eigenart sein. Ich habe Olaf gefragt, ob sein Text aus Belgien kommt. Laut Olafs Kontext würde ich an dieser Stelle definitiv die Tragwerksplanung/Baustatik erwarten.
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Baustatik / Tragwerksplanung


Explanation:
... kann eigentlich in diesem Zusammenhang nur gemeint sein.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-09-09 12:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Auf jeden Fall würde ich in deuiner Aufzählung an dieser Stelle die Baustatik/Tragwerksplanung erwarten. "Stabilität" wäre hier für mich nichtssagend, ES SEI DENN, es handelt sich um Gutachten, mit denen die Stabilität/Standfestigkeit des *Baugrunds* nachgewiesen werden soll.

Auch mit Blick auf Reinaldos Antwort empfehle ich aber eine Nachfrage beim Kunden.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-09-09 12:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

... in de*i*ner Aufzählung ...

Steffen Walter
Germany
Local time: 16:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 168
Grading comment
Vielen Dank an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search