KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

descente de charge

German translation: Lastverteilung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:descente de charge
German translation:Lastverteilung
Entered by: mia1969
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Mar 29, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: descente de charge
Architecture - Structure
- Définition des principes constructifs de fondation et de structure
- Schémas des principes des descentes de charges et prédimensionnement de la structure
- Prédimenionnement des ouvrages de structure et dispositions techniques envisagées
mia1969
Local time: 02:19
Lastverteilung
Explanation:
Das sollte es sein. Siehe:

Une descente de charge sert à dimensionner les fondations, il faut donc déterminer pour chaque poteau ou mur porteur ce qu'il reprend en partant d'en haut jusqu'en bas de l'ouvrage.

Quelle: http://tinyurl.com/2puhab


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-03-29 22:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Beispieltext:
"Darüber sorgten insgesamt 45 ebenfalls zusätzlich ausgesteifte Querträger für eine gleichmäßige Lastverteilung des Gebäudes (ca. 1.200 Tonnen) auf 90 Auflagerpunkte. Die maximale Auflagerlast lag bei unter 200 kN. Die Querträger wurden unter der Bodenplatte „hängend“ eingebaut."

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-03-29 22:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Beispieltext:
"Insgesamt lassen sich anhand dieser Abbildung sehr gut die positiven konstruktiven Einflüsse von Mehrfamilienhäusern ablesen. Aus statischer Sicht werden die Tragreserven im Gründungsbereich erst durch eine mehrgeschossige Bauweise ausgeschöpft. Eine größere Grundfläche, wie sie üblicherweise bei Mehrfamilienhäusern vorhanden ist, bringt zudem eine bessere Lastverteilung auf Außen- und Innenwände."
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 02:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Lastverteilung
Rolf Kern


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Lastverteilung


Explanation:
Das sollte es sein. Siehe:

Une descente de charge sert à dimensionner les fondations, il faut donc déterminer pour chaque poteau ou mur porteur ce qu'il reprend en partant d'en haut jusqu'en bas de l'ouvrage.

Quelle: http://tinyurl.com/2puhab


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-03-29 22:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Beispieltext:
"Darüber sorgten insgesamt 45 ebenfalls zusätzlich ausgesteifte Querträger für eine gleichmäßige Lastverteilung des Gebäudes (ca. 1.200 Tonnen) auf 90 Auflagerpunkte. Die maximale Auflagerlast lag bei unter 200 kN. Die Querträger wurden unter der Bodenplatte „hängend“ eingebaut."

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-03-29 22:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Beispieltext:
"Insgesamt lassen sich anhand dieser Abbildung sehr gut die positiven konstruktiven Einflüsse von Mehrfamilienhäusern ablesen. Aus statischer Sicht werden die Tragreserven im Gründungsbereich erst durch eine mehrgeschossige Bauweise ausgeschöpft. Eine größere Grundfläche, wie sie üblicherweise bei Mehrfamilienhäusern vorhanden ist, bringt zudem eine bessere Lastverteilung auf Außen- und Innenwände."

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 02:19
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François
11 hrs
  -> Vielen Dank nachträglich

agree  Christiane Proske
370 days
  -> Vielen Dank, obschon die Sache vor mehr als 1 Jahr gelaufen ist
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search