ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

Département des Constructions et des Technologies de l'information

German translation: Direktion (CH)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Département (CH)
German translation:Direktion (CH)
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry

09:01 Oct 28, 2009Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Schweiz
French term or phrase: Département des Constructions et des Technologies de l'information
Gibt es eine offizielle DE-Entsprechung dieser schweizerischen Behörde ?
Dank im Voraus !
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 01:53
Departement der Bauten und der Informationstechnologie
Explanation:
Les services chargés de la protection du patrimoine à Genève, sont regroupés dans la direction du patrimoine et des sites de l’Etat de Genève (département des constructions et des technologies de l’information). Depuis leur création, ils ont rassemblé d’importantes quantités d’information qui donnent des renseignements sur l’histoire des bâtiments, sites et autres objets qui sont situés sur le territoire cantonal et qui sont susceptibles d’avoir un intérêt patrimonial. Le cas échéant, elles informent sur les mesures de protection qui ont été prises pour garantir le maintien.

Die mit dem Schutz der historisch-kulturellen Bausubstanz betrauten Ämter in Genf gehören zur Direktion des Landschafts- und Gebäudeschutzes (Departement der Bauten und der Informationstechnologie). Seit ihrer Schaffung haben sie grosse Mengen an Information gesammelt, die über die Geschichte der Gebäude, Landschaften und weitere auf dem Kantonsgebiet liegende Objekte Auskunft geben und von einschlägigem Interesse sind.

http://www.geomatik.ch/index.php?id=35&L=1&tx_geomatikjourna...
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Germany
Local time: 01:53
Grading comment
Dank an alle Beteiligten !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Departement der Bauten und der Informationstechnologie
Geneviève von Levetzow
4Abteilung für Bau- und Informationstechnologien (DCTI)
Véronika Lenoir


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abteilung für Bau- und Informationstechnologien (DCTI)


Explanation:
http://translate.google.fr/translate?hl=de&sl=fr&u=http://ww...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-10-28 09:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Unter 'Staatsrat' schauen.

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutes (2009-10-28 09:50:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ich seh das als ein 'Ja' an. ;-)

Example sentence(s):
  • My guess..
Véronika Lenoir
France
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Bzw. Abteilung für Bauten und Informatik wäre es dann gemäss Quelle, oder?
46 mins
  -> Ich würd's so stehenlassen.

disagree  Olivier Blanc: Non, "département" pourrait se traduire par "Direktion"ou "Departement". Abteilung est une division au sein d'un département.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Departement der Bauten und der Informationstechnologie


Explanation:
Les services chargés de la protection du patrimoine à Genève, sont regroupés dans la direction du patrimoine et des sites de l’Etat de Genève (département des constructions et des technologies de l’information). Depuis leur création, ils ont rassemblé d’importantes quantités d’information qui donnent des renseignements sur l’histoire des bâtiments, sites et autres objets qui sont situés sur le territoire cantonal et qui sont susceptibles d’avoir un intérêt patrimonial. Le cas échéant, elles informent sur les mesures de protection qui ont été prises pour garantir le maintien.

Die mit dem Schutz der historisch-kulturellen Bausubstanz betrauten Ämter in Genf gehören zur Direktion des Landschafts- und Gebäudeschutzes (Departement der Bauten und der Informationstechnologie). Seit ihrer Schaffung haben sie grosse Mengen an Information gesammelt, die über die Geschichte der Gebäude, Landschaften und weitere auf dem Kantonsgebiet liegende Objekte Auskunft geben und von einschlägigem Interesse sind.

http://www.geomatik.ch/index.php?id=35&L=1&tx_geomatikjourna...

Geneviève von Levetzow
Germany
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 172
Grading comment
Dank an alle Beteiligten !
Notes to answerer
Asker: Dank an alle Beteiligte !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olivier Blanc: Oui, mais ce n'est pas une traduction officielle!
14 mins
  -> Merci Olivier
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: