ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

lisses


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:07 Jun 28, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Ausschreibungsunterlagen für Fassadenbauarbeiten
French term or phrase: lisses
Es geht um besondere Dienstleistungen, die in den Ausschreibungsunterlagen für Fassadenbauarbeiten aufgeführt werden.

Gesamter Satz: Mise en oeuvre de repères, profils de séparation, protège-angles, cornières d'angle, ***lisses***, profils de soubassement etc

Ich habe bereits die Übersetzungen Pfette und Handlauf gefunden, diese scheinen mir im Zusammenhang mit den anderen in dem Satz aufgeführten Begriffen jedoch eher unwahrscheinlich.

Vielen Dank im Voraus!!!
Karin Boersch
Local time: 15:19


Summary of answers provided
2Handlauf,Grietje-Annette Allibert-Fritsche


Discussion entries: 3





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Handlauf,


Explanation:
Knie- und Fußleiste(n), wenn es hier um Gerüste geht. Sammelbegriff wäre garde-corps (Sicherheitsgeländer). (main courante, lisse et plinthe für Fußleiste.

Grietje-Annette Allibert-Fritsche
France
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Ich kann mir nicht vorstellen, dass hier wirklich ein Handlauf gemeint ist, da es sich in diesem Text um Fassadenarbeiten handelt und die anderen Begriffe in der Auflistung eher in Richtung Profile, Winkel etc. gehen. Auch im weiteren Verlauf des Textes ist nicht mehr von Handläufen oder ähnlichem die Rede. Trotzdem vielen Dank für die schnelle Antwort.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: