ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

incorporés de manutention / incorporés de liaison

German translation: Einbauteile für Umschlag/Transport / als Verbindungselemente/-mittel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:incorporés de manutention / incorporés de liaison
German translation:Einbauteile für Umschlag/Transport / als Verbindungselemente/-mittel
Entered by: Ursula Dias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 Nov 22, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: incorporés de manutention / incorporés de liaison
- position des incorporés de manutention: 10 mm
- position des incorporés de liaison: 5 mm

Es geht um Toleranzen bei Fertigbetonteilen. Ich vermute, dass die "incorporés" irgendwelche Eisenteile sind, die in den Fertigbetonteilen stecken und der Verbindung bzw. der Handhabung dienen....

Aber wie heißen bei Betonfachleuten diese "incorporés"?

Vielen Dank für Eure Hilfe
Ursula Dias
Portugal
Local time: 14:20
Einbauteile für Umschlag/Transport / als Verbindungselemente/-mittel
Explanation:
Das sind "Einbauteile". Übrigens: Fertigbetonteile = Betonfertigteile :-)

Siehe z. B.

http://www.peikko.de/Default.aspx?id=420269
"PKM Stützenschuhe

Peikko® PKM Stützenschuhe sind Verbindungselemente (Einbauteile) zur Ausbildung von Stößen und Fußeinspannungen der Stützen im Stahlbeton-Fertigteilbau. Sehr flexibel in der Anwendung und damit bestens geeignet für Sonderkonstruktionen."

http://www.fdb-fertigteilbau.de/uploads/tx_ttproducts/datash... (S. 1)
"Beim Bauen mit Betonfertigteilen werden eine Vielzahl von stählernen Verbindungsmitteln und Einbauteilen, wie z. B. Stahldollen, Ankerplatten, Ankerschienen oder Fassadenbefestigungen verwendet. Diese dienen zum Transport
und zur Montage, zur Lagesicherung im Bauzustand sowie zur Übertragung von Lasten und Kräften im Endzustand. Im weiteren Verlauf dieses Merkblatts wird vereinfacht ausschließlich der Begriff „Verbindungsmittel“ verwendet."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-22 16:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen - ist seit 2007 eines meiner Hauptfachgebiete :-)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:20
Grading comment
Vielen Dank nochmals :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Einbauteile für Umschlag/Transport / als Verbindungselemente/-mittel
Steffen Walter


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einbauteile für Umschlag/Transport / als Verbindungselemente/-mittel


Explanation:
Das sind "Einbauteile". Übrigens: Fertigbetonteile = Betonfertigteile :-)

Siehe z. B.

http://www.peikko.de/Default.aspx?id=420269
"PKM Stützenschuhe

Peikko® PKM Stützenschuhe sind Verbindungselemente (Einbauteile) zur Ausbildung von Stößen und Fußeinspannungen der Stützen im Stahlbeton-Fertigteilbau. Sehr flexibel in der Anwendung und damit bestens geeignet für Sonderkonstruktionen."

http://www.fdb-fertigteilbau.de/uploads/tx_ttproducts/datash... (S. 1)
"Beim Bauen mit Betonfertigteilen werden eine Vielzahl von stählernen Verbindungsmitteln und Einbauteilen, wie z. B. Stahldollen, Ankerplatten, Ankerschienen oder Fassadenbefestigungen verwendet. Diese dienen zum Transport
und zur Montage, zur Lagesicherung im Bauzustand sowie zur Übertragung von Lasten und Kräften im Endzustand. Im weiteren Verlauf dieses Merkblatts wird vereinfacht ausschließlich der Begriff „Verbindungsmittel“ verwendet."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-22 16:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen - ist seit 2007 eines meiner Hauptfachgebiete :-)

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112
Grading comment
Vielen Dank nochmals :-)
Notes to answerer
Asker: Super, vielen Dank Steffen, auch für den Hinweis mit den "Betonfertigteilen". Technik gehört halt nicht zu meinen Spezialitäten... Aber manchmal kommen halt auch technische Begriffe in juristischen Texten vor ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: