ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

travaux structurants

German translation: Infrastruktur-Arbeiten // untereinander aufget./miteinander verkn. Arb. // ineinandergr. A'teilung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:travaux structurants
German translation:Infrastruktur-Arbeiten // untereinander aufget./miteinander verkn. Arb. // ineinandergr. A'teilung
Entered by: mrmp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:43 Dec 6, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Baustellenarbeiten
French term or phrase: travaux structurants
Es geht um Baustellenarbeiten.

"Travaux structurants (Génie Civil, Charpente, Couverture, Bardage).
------------------------
L’encadrement, les conducteurs de travaux, les chefs de chantier seront équipés au minima de téléphone de chantier."

Mehr Kontext gibt es zu diesem Punkt nicht. Ich denke noch angestrengt nach, welcher deutsche Überbegriff hier passen würde. Hat jemand einen Vorschlag?
Jonas_Je
Local time: 15:20
Infrastruktur-Arbeiten // untereinander aufget./miteinander verkn. Arb. // ineinandergr. A'teilung
Explanation:
Mit dem geringen Kontext könnte man auf mindestens zwei sehr unterschiedliche Möglichkeiten schließen:

1. Infrastruktur-Arbeiten, z.B. entsprechend den équipements structurants - Infrastruktureinrichtungen, wie z.B. bei http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:crjQc7hGnj8J:www.e...

Hier aber wohl eher
2. untereinander aufgeteilte, miteinander verknüpfte Arbeiten, ineinandergreifende Arbeitsteilung

Es gibt sicher noch weitere Interpretationsmöglichkeiten, je nach Kontext, muss leider für heute aus Zeitgründen Schluss machen
Selected response from:

mrmp
Local time: 15:20
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3strukturiende Arbeiten
Rolf Kern
3Infrastruktur-Arbeiten // untereinander aufget./miteinander verkn. Arb. // ineinandergr. A'teilung
mrmp


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Infrastruktur-Arbeiten // untereinander aufget./miteinander verkn. Arb. // ineinandergr. A'teilung


Explanation:
Mit dem geringen Kontext könnte man auf mindestens zwei sehr unterschiedliche Möglichkeiten schließen:

1. Infrastruktur-Arbeiten, z.B. entsprechend den équipements structurants - Infrastruktureinrichtungen, wie z.B. bei http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:crjQc7hGnj8J:www.e...

Hier aber wohl eher
2. untereinander aufgeteilte, miteinander verknüpfte Arbeiten, ineinandergreifende Arbeitsteilung

Es gibt sicher noch weitere Interpretationsmöglichkeiten, je nach Kontext, muss leider für heute aus Zeitgründen Schluss machen


mrmp
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strukturiende Arbeiten


Explanation:
Ich glaube, das ist gemeint: Arbeiten, die dem Bauwerk seine Struktur verleihen, nämlich Ingenieurbau, Tragkonstruktion, Bedachung, Fassadenverkleidung, im Unterschied zu Elekltroanlagen, Sanitäranlagen, Transportanlagen usw.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrmp: das hatte ich zunächst auch im Sinn, bis ich auf die google-Suche >tragwerk structurant< überhaupt nichts brauchbares und bei >(trag)konstruktion structurant< eher gesellschaftspolitisches fand: structurer - strukturieren ; ordnen ;-)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 9, 2011 - Changes made by mrmp:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: