ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Construction / Civil Engineering

cette dernière protection doit suivre la trace du terrain remanié, par gradins

German translation: ...muss der Geländeführung stufenweise folgen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:33 Dec 23, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / ...
French term or phrase: cette dernière protection doit suivre la trace du terrain remanié, par gradins
Es geht um den Schutz vor aufsteigender Feuchtigkeit beim Bau eines Gebäudes. Hier speziell um den Schutz von Sockeln und Mauern, Grundmauern, Umgebungsmauern und der gesamte Satz lautet:

Cette protection se place sur toute la surface des maçonneries périphériques, à la jonction entre murs de fondation et murs et/ou bardage ; ***cette dernière protection doit suivre la trace du terrain remanié, par gradins***

Der eingesternte Teil ist mir nicht klar und es muss schnell gehen. Vielen Dank für Eure Hilfe.
Andrea Wurth
Germany
Local time: 15:21
German translation:...muss der Geländeführung stufenweise folgen
Explanation:
wahrscheinlich eine Hanglage oder so

oder: muss stufenweise der Geländeführung des neugestalteten Geländes angepasst werden

Geländeführung wird tatsächlich gesagt, siehe:
Familienfreundliche Wohnungen entstehen in Wien - Stadt Wien ...www.stadt-wien.at/immobilien/gefoerderter.../familienwohnun... Cache
Sie geben hierfür öffentlich +1. Rückgängig machen
Bei der Bebauung wurde die Geländeführung des Grundstücks berücksichtigt, die einzelnen Baukörper wurden der Hanglage angepasst. Die Innenhöfe sind ...


--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2011-12-23 14:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kenne das als so eine Art Plastiknoppenfolie, die zwischen Mauerwerk und Erdreich verlegt wird, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern (zumindest wurde das bei uns so gemacht...)
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 15:21
Grading comment
Dankeschön
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... muß dem wiederhergestellten Geländeverlauf stufenweise folgen
Johannes Gleim
3 +1...muss der Geländeführung stufenweise folgen
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...muss der Geländeführung stufenweise folgen


Explanation:
wahrscheinlich eine Hanglage oder so

oder: muss stufenweise der Geländeführung des neugestalteten Geländes angepasst werden

Geländeführung wird tatsächlich gesagt, siehe:
Familienfreundliche Wohnungen entstehen in Wien - Stadt Wien ...www.stadt-wien.at/immobilien/gefoerderter.../familienwohnun... Cache
Sie geben hierfür öffentlich +1. Rückgängig machen
Bei der Bebauung wurde die Geländeführung des Grundstücks berücksichtigt, die einzelnen Baukörper wurden der Hanglage angepasst. Die Innenhöfe sind ...


--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2011-12-23 14:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ich kenne das als so eine Art Plastiknoppenfolie, die zwischen Mauerwerk und Erdreich verlegt wird, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern (zumindest wurde das bei uns so gemacht...)

Jutta Deichselberger
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124
Grading comment
Dankeschön

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Jutta und Du - Ihr habt Euch wohl überschnitten - beide ok
2 days18 hrs

neutral  Johannes Gleim: In der Antwortzeile fehlt die Übersetzung für "remanié".
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... muß dem wiederhergestellten Geländeverlauf stufenweise folgen


Explanation:
***cette dernière protection doit suivre la trace du terrain remanié, par gradins***
=>
der zuletzt genannte Schutz (die letztgenannte Schutzschicht/Schutzanstrich) muß dem wiederhergestellten Geländeverlauf stufenweise folgen

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-12-28 13:09:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Geländeführung oder Geländeverlauf? Was ist besser?

"Gleändeführung hat ca. 12.500 Goggle-Treffer, die sich fast immer auf Führungen durch ein Gelände beziehen (alle 20 ersten Google-Treffer), z.B:

Die erste öffentliche Geländeführung endete mit einem kurzen gemeinsamen Umtrunk im Öhringer Schlosskeller.
http://www.oehringen.de/index.php?id=1607&L=0

Selbst die anscheinende Ausnahme Nr. 17 bezieht sich ebenfalls darauf:

»Wissensvermittlung vermitteln – Didaktik und Methodik der Geländeführung im Rahmen der Bildung für nachhaltige Entwicklung«
Reihe: Naturerlebnis- und Genießerland Baden-Württemberg/Umwelt- und Nachhaltigkeitsbildung
Fortbildungsseminar für BANU*-zertifizierte Natur- und Landschaftsführer
http://www.um.baden-wuerttemberg.de/servlet/is/51914/

Die Verwendung als Synonym zu Geländeverlauf dürfte also eine regionale Besonderheit sein. Diese Annahme habe ich nicht weiter verfolgt, sondern erst mal "Geländeverlauf" überprüft:

28.400 Google-Treffer für "Geländeverlauf". Schon die ersten Treffer behandeln das Thema (und so geht es immer weiter):

Sockelhöhe max. 20cm ... die gesamte Höhe darf max. 1,00m betragen und richtet sich nach dem natürlichen Geländeverlauf."
http://www.frag-einen-anwalt.de/Definition-natuerlicher-Gela...

Die so festgelegte Geländeoberfläche ist genau wie die festgesetzte Höhenlage nach § 9 Abs. 2 BauGB nur ein rechnerisches Maß (= Höhe über NN), das den natürlichen Geländeverlauf nicht berührt.
http://www.kreis-stormarn.de/lvw/forms/5/53/Gel_ndeoberfl_ch...

Zierzaun Euroloc: Zaunfeld für schrägen Geländeverlauf aus Aluminium ( ohne Pfosten)
http://www.gartenzaun24.de/zierzaun/euroloc/zierzaun-euroloc...

bestehender
Geländeverlauf
(Eintrag in einem Bebauungsplan links unten)
http://www.altusried.de/pics/baugebiete/bplan_rosenweg.pdf

Die beiden Hausteile sind, dem natürlichen Geländeverlauf folgend, um ein Geschoss versetzt hintereinander angeordnet und bilden eine komplexe Gesamtform.
(aus einem Verkaufsprospekt)
http://www.lgz.ch/werk/zweifamilienhaus/lindhofstrasse.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-12-28 13:26:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Übrigens gibt es keine Google-Treffer für
"tracé" "terrain" "Geländeführung"
http://www.google.de/search?q="Geländeverlauf"&hl=de&num=10&...

aber für

"tracé" "terrain" "Geländeverlauf"
(8 Ergebnisse (0,06 Sekunden)
http://www.google.de/search?q="Geländeverlauf"&hl=de&num=10&...

1. Verfahren zur Hinderniserkennung und Geländeklassifikation für Geländefahrzeuge mit folgenden Verfahrensschritten
- Erzeugung eines Entfernungsbilds des Geländes mittels eines entfernungsbildgebenden Sensors;
- Umrechnung der Sensordaten in eine räumliche Fläche, die aus einzelnen finiten Flächenelementen besteht und die die vom Sensor abgetastete Szene modelliert, und Projektion der räumlichen Fläche auf eine in einem erdfesten Koordinatensystem dargestellten Geländeverlaufsfunktion;
:
1. Procédé de détection d’obstacles et de classification de terrain pour véhicules tout-terrains comprenant les étapes suivantes:
- génération d’une image d’éloignement du terrain au moyen d’un capteur restituant une image d’éloignement ;
- conversion des données du capteur dans une surface spatiale qui se compose d’éléments de surface finis individuels et qui modélise la scène acquise par le capteur et projection de la surface spatiale sur une fonction de tracé du terrain représentée dans un système de coordonnées terrestre ;
https://data.epo.org/publication-server/rest/v1.0/publicatio...

Johannes Gleim
Local time: 15:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Jutta und Du - Ihr habt Euch wohl überschnitten - beide ok
2 days18 hrs
  -> Danke! Es kommt nicht darauf an, wer schneller ist. Wichtiger ist der Vorschlag selbst und die Untermauerung mit Belegen. Also kein Wettrennen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: