ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Cooking / Culinary

Petite friture

German translation: Kleine frittierte Fischchen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:49 Apr 29, 2011
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: Petite friture
Petite friture, sauce tartare

in einer Speisekarte

ist mit "petite friture" fritierter Fisch gemeint?
hier also: Fritierter Fisch mit Sauce tartare? oder eher "fritierte Fischstäbchen"?

danke vielmals.
Verena Milbers
France
Local time: 15:22
German translation:Kleine frittierte Fischchen
Explanation:
Es handelt sich um kleine, junge Fischchen, die oft aus mehreren Sorten zusammengemischt sind. Sie werden dünn mit Mehl bestäubt und frittiert, man isst sie in der Regel ganz, d. h. mit Kopf und Gräten. Gibt es in Frankreich, Spanien, Italien, Griechenland ...
Es handelt sich ja sicherlich um eine Speisekarte, da kann der Kunde mit diesem Ausdruck mehr anfangen als mit "Jährlingen", denke ich.
Selected response from:

Haike Falkenberg
France
Local time: 15:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Kleine frittierte Fischchen
Haike Falkenberg
3Jaehrlinge fritiert
eva maria bettin


Discussion entries: 14





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Jaehrlinge fritiert


Explanation:
sind unsere "lattarini" - eigentlich verboten, aber man findet sie immer noch in fast jedem Supermarkt. und dann gibt's die "neonati" - wirklich gerad erst ausgeschluepfte Fischchen - max 2 cm. aus denen macht man Kloepse - auch frittiert. Ob man den Begriff "fisch" dazufuegen muss, kann ich nicht beurteilen. manchmal findet ma auch "moscardini" drin - das sind winzige Tintenfische. Shame on me - aber schmecken tun sie koestlich.


eva maria bettin
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kleine frittierte Fischchen


Explanation:
Es handelt sich um kleine, junge Fischchen, die oft aus mehreren Sorten zusammengemischt sind. Sie werden dünn mit Mehl bestäubt und frittiert, man isst sie in der Regel ganz, d. h. mit Kopf und Gräten. Gibt es in Frankreich, Spanien, Italien, Griechenland ...
Es handelt sich ja sicherlich um eine Speisekarte, da kann der Kunde mit diesem Ausdruck mehr anfangen als mit "Jährlingen", denke ich.

Haike Falkenberg
France
Local time: 15:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dutchesrees34: vollkommen richtig.... vor allem auch, dass man mit dem Begriff 'Jaehrling' nicht sorecht etwas anfangen kann - stimme Ihnen vollkommen zu: petite friture (also mange-tout) -- tiny fish
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: