ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Cooking / Culinary

décliner une histoire de gôuts et de saveurs

German translation: anderer frei übersetzter Vorschlag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décliner une histoire de gôuts et de saveurs
German translation:anderer frei übersetzter Vorschlag
Entered by: Wolfgang Gösweiner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:21 May 4, 2011
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: décliner une histoire de gôuts et de saveurs
Notre chocolaterie décline toute une histoire de goûts et de saveurs et réinvente à chaque recette le plaisir simple, généreux et gourmand du chocolat.

Vielleicht stehe ich ja zu dieser späten Stunde einfach nur auf der Leitung, aber mir fällt hier keine passende Lösung ein. Auch für das plaisir généreux nicht. Es geht um
Wolfgang Gösweiner
Austria
Local time: 15:22
anderer frei übersetzter Vorschlag
Explanation:
In ihrer langen Geschichte hat sich unsere Chocolaterie ganz den verschiedenen Geschmacksrichtungen und -nuancen verschrieben und erfindet mit jedem Rezept den zugleich einfachen und edlen vollmundigen Geschmack der Schokolade neu.

Ich gehe mal davon aus, dass es sich um edle Schokolade handelt, dann würde ich "Chocolaterie" lassen, das wird im Dt. verstanden und unterstreicht den edlen Charakter...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-05-04 07:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Stopp: Eigentlich wollte ich es so: In ihrer langen Geschichte hat sich unsere Chocolaterie ganz den verschiedenen Geschmacksrichtungen und -nuancen verschrieben und erfindet mit jedem Rezept das zugleich einfache und edle Gaumenvergnügen der Schokolade neu.
Selected response from:

Sabine Ide
Germany
Local time: 15:22
Grading comment
Vielen lieben Dank. Wolfgang
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4anderer frei übersetzter Vorschlag
Sabine Ide
3frei übersetzenBrigitteHilgner


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frei übersetzen


Explanation:
Unsere Schokoladenproduktion basiert auf unserer Tradition und Erfahrung mit Geschmacksrichtungen und -nuancen sowie deren Abwandlung; mit jedem Rezept erfinden wir den raffiniert einfachen Genuss für Schokoladenliebhaber immer wieder neu.
Als Denkanstoß

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
anderer frei übersetzter Vorschlag


Explanation:
In ihrer langen Geschichte hat sich unsere Chocolaterie ganz den verschiedenen Geschmacksrichtungen und -nuancen verschrieben und erfindet mit jedem Rezept den zugleich einfachen und edlen vollmundigen Geschmack der Schokolade neu.

Ich gehe mal davon aus, dass es sich um edle Schokolade handelt, dann würde ich "Chocolaterie" lassen, das wird im Dt. verstanden und unterstreicht den edlen Charakter...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-05-04 07:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Stopp: Eigentlich wollte ich es so: In ihrer langen Geschichte hat sich unsere Chocolaterie ganz den verschiedenen Geschmacksrichtungen und -nuancen verschrieben und erfindet mit jedem Rezept das zugleich einfache und edle Gaumenvergnügen der Schokolade neu.


Sabine Ide
Germany
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen lieben Dank. Wolfgang

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Schön gesagt !
32 mins
  -> Danke!

neutral  lisztfr: Sich verschreiben ist aber nicht genau décliner... c'est se vouer à
1 hr
  -> Weiß ich, aber was Besseres ist mir nicht eingefallen...

agree  Jutta Deichselberger: Mir gefällts auch! Würde aber sagen: ...das einfache und zugleich edle - in dieser Reihenfolge!
1 hr
  -> Danke Jutta.

agree  franglish: mit Arthur und Jutta. Für "simple" vielleicht schlicht?
5 hrs
  -> Danke.

agree  Geneviève von Levetzow
1 day28 mins
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: