Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:16 Jun 1, 2011
French to German translations [PRO] Cooking / Culinary
French term or phrase:granité de pastèque
Ich hätte sowas wie "Meloneneis" oder "Melonensorbet" gedacht, aber es geht hier um Gerichte für Babys ab dem 6. Monat. Deshalb bin ich etwas unsicher. Sollten diese bereits kaltes "Eis" essen? Oder ist mit granité de pastèque hier etwas anderes gemeint.
Es handelt sich um Aufzählung von Babygerichten und steht in einem Satz mit:
"veloutés de févettes, purées de pois chiches, granité de pastèque et autres petits gâteaux à la canelle"
Außerdem verwirrt mich das "autres" bei den gâteaux... sind die granité dann vielleicht auch irgendwelche Küchlein?
Les granités sont quand même une version légère des sorbets, pas trop de sucre et pas de blancs en neige ou autre. Pour les petits, c'est le dessert glacé naturel par excellence.
Wie ich feststellen konnte, ist Babynahrung in Frankreich - wie Ernährung für Erwachsene ja auch - meist etwas raffinierter als anderswo.
Danke für die Unterstützung - ich stell "granité" als Antwort ein.
ist sicher die eleganteste Lösung. Es würde mich nicht wundern, wenn Wassermelonen schon immer ein Tipp waren in heißen Ländern, um Kinder mit genügend Flüssigkeit zu versorgen.
Granité oder Granita (Wikipedia) ist auch in Deutschland gängig. Je nach Zielgruppe sollte man vielleicht bei der exakten Bezeichnung "granité" bleiben.
... dürfen und können sicher schon ein paar Löffelchen Melonensorbet (als Nachtisch) essen, sofern die Eltern nicht davor zurückschrecken, ihnen Nahrungsmittel, die Zucker enthalten, zu verabreichen.
Vielleicht sollte man bedenken, dass die Gerichte für Kinder ab dem 6. Monat gedacht sind, mit Betonung auf dem "ab", d.h. also auch für Babies von 8 oder 10 Monaten. Die Mahlzeiten mit févettes und pois chiches würde man sicher auch nicht einem eben noch gestillten 6 Monate altem Baby füttern ...
(Bin selbst Mutter von 4 Kindern.)
Das "autre" bezieht sich sicher auf die Tatsache, dass sowohl das Eis als auch die Kekse Süßspeisen, bzw. Desserts sind.
Automatic update in 00:
Answers
23 mins confidence:
körnige Eisspezialität mit Wassermelone
Explanation: c'est ce que je proposerais étant donné qu'il y a quand même une différence entre "sorbet" et "granité".
cf Pierrettes gourmet-führer fürs restaurant - französische küche,wörterbuch sur google books
Explanation: Es handelt sich weder um ein Sorbet, noch um Eis. Die Früchte sind nur leicht angefroren und nicht hart. Ungefähr das Pendant zu einem Semifreddo bei Eis.
Wahrscheinlich ist das hübsch in Gläsern präsentiert, in kleinen Stückchen (->exakte Formulierung lasse ich offen).
Aus dem Link unten:
Wer findet, dass das heutige Eis zu viele Kalorien in sich hat, der kann jetzt einfach seine Früchte einfrieren, dies ist laut Hedi Grunewald von der Verbraucher-Zentrale Niedersachsen die Alternative zu dem Eis und ist kalorienarm.
Grunewald erklärt weiter, dass man bei dem Einfrieren darauf achten sollte, dass die Früchte nicht ganz hart werden, sondern noch ein wenig weich bleiben.
Wer dies einmal ausprobieren will, der kann das eigentlich bei allen süßen Früchten tun, sei es eine Pflaume, eine Kirsche oder Wassermelone, so Grunewald. Sind die Früchte fertig gefroren, so kann man sie wie ein Eis lutschen.