ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Cooking / Culinary

croûter

German translation: eine leicht Kruste bilden (an der Luft)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:22 Jun 27, 2011
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Makronen
French term or phrase: croûter
Aus demselben Rezept:

Avec une poche à douille, dresser les macarons sur une feuille de papier cuisson et les laisser croûter pendant 15 min à température ambiante.

Ich habe folgende Definition gefunden:
Croûter, c'est durcir à l'air, se raffermir (chocolat, biscuits, dorure) ou par cuisson (rôti, pain)

Mir fällt nur "fest werden lassen" ein.
Gibt es einen besonderen Ausdruck dafür?

Danke
Gabriele Beckmann
Local time: 15:22
German translation:eine leicht Kruste bilden (an der Luft)
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-27 16:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

"leichte" pardon!
Selected response from:

giselavigy
Local time: 15:22
Grading comment
Leider kann ich die Punkte nicht aufteilen. Denn eigentlich habt ihr mir alle geholfen. Vielen Dank an alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4eine leicht Kruste bilden (an der Luft)
giselavigy
4anbräunen/bräunen lassenreorient
1in der Restwärme des Backofens die Oberfläche leicht antrocknen lassen, ....Werner Walther


Discussion entries: 13





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anbräunen/bräunen lassen


Explanation:
Siehe example sentences.

Example sentence(s):
  • im Ofen bei ca. 180° für etwa 15 minuten backen (leicht bräunen lassen).
  • 8-12 Minuten backen, bis die Oberfläche ganz leicht bräunt.

    Reference: http://www.kochbar.de/rezept/4668/Kokosmakronen-super-einfac...
    Reference: http://eatsmarter.de/rezepte/kokosmakronen.htm
reorient
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Das "croûter" erfolgt bei Zimmertemperatur. Ich kann mir nicht vorstellen, dass da etwas braun wird.

Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
in der Restwärme des Backofens die Oberfläche leicht antrocknen lassen, ....


Explanation:
... dabei bildet sich eine zarte Kruste.

Beim Schreiben des Diskussionsbeitrages kam mir dieser Begriff in den Sinn.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-06-27 16:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, das tut mir leid.

Ich dachte an Makronen, die ich vor zwei Wochen zubereitete. Da fühlte ich mich schon als Fachmann.

Aber dass die vor dem Backen "angetrocknet" würden - da werden sie sicher noch viel besser! Muss ich den Eintrag löschen? Ich glaube nicht!

Werner Walther
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke. Aber das kommt glaube ich nicht in Frage, denn bis zu diesem Zeitpunkt waren die Dinger noch gar nicht Ofen. Daher kann es auch keine Restwärme geben.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
eine leicht Kruste bilden (an der Luft)


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-27 16:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

"leichte" pardon!

giselavigy
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
Leider kann ich die Punkte nicht aufteilen. Denn eigentlich habt ihr mir alle geholfen. Vielen Dank an alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Lemiere: Genau
17 mins
  -> vielen Dank, Helga, und einen sonnigen Abend!

agree  Sabine Ide: Ja.
1 hr

agree  Werner Walther: Zustimmung ja. Aber ist es eine Kruste, auch wenn das manche so schreiben. Ich denke, es ist eher ein Kontinuum in die ungebackene Makrone hinein. Aber: bon appétit!
2 hrs
  -> probieren Sie das Rezept, eben nicht, die Makrone ist gebacken!

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs
  -> Bonjour et merci! Tu tiens avec la chaleur?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: