Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
ok, danke an den Kochprofi! Mazerieren und Mazeration gehen beide, laut wiki, ich lass das mal im Ganzen im Buch auf mich einwirken (mazerieren?) :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Kann meine Eingangsfrage leider nicht mehr editieren um das genauer zu erklären.
Was also schreibt man im Kopf über ein Rezept, wenn es um die Zeitangabe der "Macération" geht? (Übrigens geht es um frische Ananas mariniert in Rotwein, Zimt, Muskatnuss und braunem Rohrzucker. klingt doch ganz gut, oder?
ich das richtig verstanden, dass die Stelle nur aus einem knappen "macération: 2 heures" besteht, also nicht in einem Fließtext eingebettet ist? Dann kann man wohl schlecht mit einem ganzen Satz übersetzen. Vera hat natürlich recht, man muss wissen, was da eingelegt wird.
Nur - um eine präzise Antwort geben zu können, muss man doch wissen, welche Zutat (Fisch, Fleisch, Pflaumen, Kirschen oder ?) dann gebeizt, mariniert, eingelegt wird, oder in der "Marinade"(?) zieht.
Wie oft finde ich das bei meinen Übersetzungsaufträgen!
Ich meine, dass ich gegebenen Anlass hier habe.
Seit Jahren finde ich hier im proz.com Beiträge mit s.u. und tolle Antworten, die man wohl so ohne weiteres nicht wieder findet, wenn man das gleiche Problem mal wieder oder neu haben könnte.
Ich will das nicht wieder ins Forum schreiben, sondern bei den derzeit Aktiven mal ins Bewusstsein bringen. (Wer schaut denn schon ins Forum?)
Ich möchte Euch wirklich drum bitten, gebt Eure Beiträge, soweit einigermaßen vertrauenswürdig, als Antwort ein und lasst Sie von mir aus auch mit Punkten bewerten - mir selbst sind die Punkte auch egal. Was wichtig ist, ist dass man die Antworten bei Bedarf im offenen Glossar wieder auffindet und auch die diesbezügliche Diskussion. Nix anderes ist Wissenschaft. Man muss draus lernen können und das weiter entwickeln. Nicht Eintagsfliegen - heute hab' ich den Übersetzungsauftrag - danke für Deine Hilfe - Nein!
Und da sollte proz.com doch schon ein schönes Forum zum Weiterkommen bieten, meint Ihr nicht?
Leonhard Schmeiser Austria Local time: 15:22 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 12
Grading comment
ok, danke an den Kochprofi! Mazerieren und Mazeration gehen beide, laut wiki, ich lass das mal im Ganzen im Buch auf mich einwirken (mazerieren?) :-)
Notes to answerer
Asker: Dafür, dass ich gerade erst enthüllt habe, dass es sich um Ananas handelt, scheint Mazerieren am besten zuzutreffen. Danke!
Über dem Rezept also Mazerationszeit 2h - oder nur Mazeration: 2h?
schon klar ich bin kleinlich, aber wenn man so ein ganzes Buch betrachtet, sollten die Überschriften schon sitzen....
Explanation: Also wenn es um die Zeit des Ziehenlassens geht dann passt Ziehdauer oder Ziehzeit. Kann denn nicht nochmals der genaue Kontext gegeben werden und nicht ein abstraktes Beispiel? Nur so kann man auch genau übersetzen.
-------------------------------------------------- Note added at 22 Stunden (2011-09-17 16:22:45 GMT) --------------------------------------------------
Also nachdem nun geklärt wurde, dass es sich um Annans handelt, die mariniert wird und nicht um Gewürze, die in Rotwein ziehen, passt in diesem Kontext mein obiger Vorschlag nicht. Also dehalb neuer Vorschlag: "Marinierzeit".
-------------------------------------------------- Note added at 22 Stunden (2011-09-17 16:25:59 GMT) --------------------------------------------------
Zur Ergänzung: Mazerieren ist kein besonders gebräuchlicher Begriff in Rezepten. Marinieren ist auf jeden Fall auch richtig. Zur Probe kann man bei Google Rum und Rosinen eingeben. Zum Beispiel findet man dann das: http://www.rezeptewiki.org/wiki/Rumrosinen
Martina Simon France Local time: 15:22 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 103 1 corroborated select project in this pair and field