ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Cooking / Culinary

Coeur de Filet de Boeuf poêlé

German translation: Herzstück der Rinderlende gebraten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:24 Oct 10, 2011
French to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Menü
French term or phrase: Coeur de Filet de Boeuf poêlé
Coeur de Filet de Boeuf du Charollais Poêlé, jus de braisage aux truffes

Bitte auch Vorschläge für den "jus de braisage aux truffes", da ich mir auch hierbei nicht 100% sicher bin. Danke. Merci.
Wolfgang Gösweiner
Austria
Local time: 15:23
German translation:Herzstück der Rinderlende gebraten
Explanation:
bon appetit

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-10 19:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.de/search?hl=de&q=Herzstück Rinderlende&bt...
Selected response from:

wolfheart
Local time: 09:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Herzstück der Rinderlende gebraten
wolfheart


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Herzstück der Rinderlende gebraten


Explanation:
bon appetit

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-10 19:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.de/search?hl=de&q=Herzstück Rinderlende&bt...


wolfheart
Local time: 09:23
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk: in der Pfanne gebraten
53 mins

agree  Sabine Deutsch: Charolais-Rinderlende, Bratensaft mit Trüffeln // steht doch in der Frage, oder ?
10 hrs
  -> warum Charolais? das ist eine Rinderart aus einer bestimmten Region in Frankreich - http://fr.wikipedia.org/wiki/Bœuf_de_Charolles Stimmt, sorry, sorry!

agree  Marion Hallouet
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: