ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Electronics / Elect Eng

Croix Equipée

German translation: Kreuzstück, komplett


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:27 Jun 22, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Schaltanlagen
French term or phrase: Croix Equipée
Komponenten von Schaltanlagen:
Croix Equipée
Croix Equipée avec bride orientable
Coude Equipé

Was ist unter "Equipé" hier zu verstehen? Vielen Dank für jede Hilfe!
Ilona Hessner
Germany
Local time: 15:24
German translation:Kreuzstück, komplett
Explanation:
Könnte gemeint sein, und dieses "komplett" kommt oft in Stücklisten vor, wenn "mit allem Drum und Dran" gemeint ist.
Dies im Gegensatz zum "coude" = Winkelstück

Aber wo in Schaltanlagen Kreuz- und Winkelstücke vorkommen, it nicht so ohne weiteres ersichtlich.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:24
Grading comment
Vielen Dank, Rolf!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Kreuzstück, komplett
Rolf Kern


Discussion entries: 3





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kreuzstück, komplett


Explanation:
Könnte gemeint sein, und dieses "komplett" kommt oft in Stücklisten vor, wenn "mit allem Drum und Dran" gemeint ist.
Dies im Gegensatz zum "coude" = Winkelstück

Aber wo in Schaltanlagen Kreuz- und Winkelstücke vorkommen, it nicht so ohne weiteres ersichtlich.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 178
Grading comment
Vielen Dank, Rolf!
Notes to answerer
Asker: Danke Dir, Rolf, habe diese Datei, die Teil einer großen Ausschreibung ist, schon mit diesen Begriffen abgeschickt! Inwieweit das etwas mit Schaltanlagen zu tun hat, ist mir auch noch schleierhaft. Auf jeden Fall geht es um die Verteilung von alternativen Energien, ausgeschrieben ist die Verpackung solcher Komponenten im Herstellerwerk. Also Sub ..., kennen wir ja auch!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: