ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Electronics / Elect Eng

nieau de puissance souscrite

German translation: vertragliche oder vereinbarte Stromabnahme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:niveau de puissance souscrite
German translation:vertragliche oder vereinbarte Stromabnahme
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Aug 25, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Elektroautos
French term or phrase: nieau de puissance souscrite
Une installation adaptée permettra de gagner en confort
et en rapidité. La recharge pourra être jusqu’à deux fois
plus rapide qu’avec une prise domestique.
En augmentant le ***niveau de puissance souscrite***,
il sera possible de recharger totalement son véhicule
en moins de trois heures.

Es geht um die Vorteile von häuslichen Ladestationen für Elektrofahrzeuge.
Wie nenne ich das eingesternte?
Mit einer Erhöhung der vertraglich festgelegten Leistung????
Danke!!
Jutta Deichselberger
Local time: 15:24
vertragliche oder vereinbarte Stromabnahme
Explanation:
eigentlich ganz einfach ! ??

Die vertraglich vereinbarte Stromabnahme durch das Verteiler-EVU verschafft dem Gemeinschaftsunternehmen eine solide Basis, damit günstige Finanzierungsmöglichkeiten bei hohem Anteil (bis 90%) an Fremdkapital.
http://www.bkwk.de/download/Traube _ KWK_andere_Laender_Boec...
http://www.boeckler.de/pdf/p_edition_hbs_22.pdf

Photovoltaik-Anlagen
• Nutzen Sie zusätzliche Einnahmequellen
• 20 Jahre vertragliche Stromabnahme zu einem garantierten Festpreis
http://www.zimmerei-osterried.de/MENU04.HTML

Die wörtliche Übersetzung würde eher "Leistungsabnahme" verlangen, aber das wird mehr im Sinne von Dienstleistungen verwendet.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 15:24
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vertragliche oder vereinbarte Stromabnahme
Johannes Gleim
3Vertraglich vereinbarte Stromversorgungsleistung
Rolf Kern


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
niveau de puissance souscrite
Vertraglich vereinbarte Stromversorgungsleistung


Explanation:
Die elektrischen Geräte und Anlagen sind in perfekter Weise über alle Räume verteilt und verfügen in jedem bewohnbaren Bereich über ihre dementsprechenden unabhängigen Kontrollschalttafeln. **Vertraglich vereinbarte Stromversorgungsleistung**: ungefähr 30 kW.

http://tinyurl.com/3nxwy8w



Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
niveau de puissance souscrite
vertragliche oder vereinbarte Stromabnahme


Explanation:
eigentlich ganz einfach ! ??

Die vertraglich vereinbarte Stromabnahme durch das Verteiler-EVU verschafft dem Gemeinschaftsunternehmen eine solide Basis, damit günstige Finanzierungsmöglichkeiten bei hohem Anteil (bis 90%) an Fremdkapital.
http://www.bkwk.de/download/Traube _ KWK_andere_Laender_Boec...
http://www.boeckler.de/pdf/p_edition_hbs_22.pdf

Photovoltaik-Anlagen
• Nutzen Sie zusätzliche Einnahmequellen
• 20 Jahre vertragliche Stromabnahme zu einem garantierten Festpreis
http://www.zimmerei-osterried.de/MENU04.HTML

Die wörtliche Übersetzung würde eher "Leistungsabnahme" verlangen, aber das wird mehr im Sinne von Dienstleistungen verwendet.

Johannes Gleim
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 226
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 28, 2011 - Changes made by Johannes Gleim:
Edited KOG entryJutta Deichselberger's old entry - "nieau de puissance souscrite" => "vertragliche oder vereinbarte Stromabnahme"
Aug 26, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Engineering (general) => Electronics / Elect Eng


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: