KudoZ home » French to German » Electronics / Elect Eng

SAV

German translation: Kundendienst

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:SAV
German translation:Kundendienst
Entered by: Harry Bornemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:40 Mar 30, 2004
French to German translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
French term or phrase: SAV
Handelt es sich hierbei um eine Abkürzung für Kundenbetreuer?

Si un message blanc sur fond rouge apparaît, contacter le SAV de LA COMPAGNIE XXX.
Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 14:14
Kundendienst
Explanation:
SAV = service après-vente

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-03-31 00:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Abkürzung kenne ich nicht dafür, höchstens das neu-denglische \"Support\"
Selected response from:

Harry Bornemann
Mexico
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Kundendienst
Harry Bornemann


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Kundendienst


Explanation:
SAV = service après-vente

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2004-03-31 00:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Abkürzung kenne ich nicht dafür, höchstens das neu-denglische \"Support\"



    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Harry Bornemann
Mexico
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TKoester
4 hrs

agree  Jutta Deichselberger: Genau! Ich kenne auch keine Abkürzung! Support habe ich schon oft gelesen!
5 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
5 hrs

agree  FRENDTrans
6 hrs

agree  Catherine VIERECK
6 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
6 hrs

agree  Carola BAYLE: Im Deutschen finde ich auch oft ganz einfach "Service"
7 hrs

agree  Christiane Weill: exact! Kundendienst ist heute "Support / Supportabteilung/Abteilung Support"
8 hrs

agree  Acarte
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search