KudoZ home » French to German » Electronics / Elect Eng

coupes circuits servitudes dans l'équipet haut de table à cartes

German translation: Selbstunterbrecher für alle Bordgeräte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coupes circuits servitudes
German translation:Selbstunterbrecher für alle Bordgeräte
Entered by: Elke Trautwein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:28 Apr 3, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: coupes circuits servitudes dans l'équipet haut de table à cartes
Aus dem Besitzerhandbuch eines Segelboots
Bildunterschrift:

Localisation des coupes circuits servitudes dans l'équipet haut de la table à cartes

Lokalisierung der Kurzschlüsse ? im ? des Kartentisches


Merci d'avance pour votre aide!
Elke Trautwein
Local time: 20:44
Selbstunterbrecher für alle Bordgeräte
Explanation:
der "coupe-circuit" ist ein Ausschalter/Abschalter/
Selbstunterbrecher/Sicherung

auch: "cut-out switch, oder "disconnecting switch" zu lesen

servitudes = BORDGERÄTE/BORDAPPARATE

équipet = Regalfach mit hoher Vorderkante (damit bei starkem Seegang nichts rausfällt )

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-03 15:40:45 (GMT)
--------------------------------------------------

équipet haut = ist das obere Regalfach am Kartentisch

Références: eigenes Segeln und
Dictionnaire de la Mer

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-03 15:43:46 (GMT)
--------------------------------------------------

définition EQUIPET

planchette à rebords servant d\'étagère, de vide-poche. Les équipets sont un détail essentiel de l\'emménagement d\'un bateau. Il faut prévoir le rebord assez haut que rien ne puisse en être vidés au roulis, mais pas trop pour ne pas les transformer en bôites à sel !

Dictionnaire de la Mer
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 20:44
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Selbstunterbrecher für alle Bordgeräte
Acarte
3Stromkreisausschalter mit den Schaltern oben im Kartentisch
giselavigy


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
coupes circuits servitudes dans l'équipet haut de table à cartes
Stromkreisausschalter mit den Schaltern oben im Kartentisch


Explanation:
es ist nicht court-circuit, sondern coupe-circuit, also ausschalten, abschalten, den Rest habe ich interpretiert wie Sie. Ich hoffe, es hilft Ihnen weiter ...

giselavigy
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Selbstunterbrecher für alle Bordgeräte


Explanation:
der "coupe-circuit" ist ein Ausschalter/Abschalter/
Selbstunterbrecher/Sicherung

auch: "cut-out switch, oder "disconnecting switch" zu lesen

servitudes = BORDGERÄTE/BORDAPPARATE

équipet = Regalfach mit hoher Vorderkante (damit bei starkem Seegang nichts rausfällt )

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-03 15:40:45 (GMT)
--------------------------------------------------

équipet haut = ist das obere Regalfach am Kartentisch

Références: eigenes Segeln und
Dictionnaire de la Mer

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-03 15:43:46 (GMT)
--------------------------------------------------

définition EQUIPET

planchette à rebords servant d\'étagère, de vide-poche. Les équipets sont un détail essentiel de l\'emménagement d\'un bateau. Il faut prévoir le rebord assez haut que rien ne puisse en être vidés au roulis, mais pas trop pour ne pas les transformer en bôites à sel !

Dictionnaire de la Mer

Acarte
France
Local time: 20:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi François
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 29, 2016 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search