quel français ! 12:48 Aug 4, 2010
Dès 1999, elle confiait à notre société la réalisation d'un projet [du développement] de [la] fabrication de longerons par formage, soudage FE et usinage.
Le document a été relu trop rapidement : après "elle a confié de façon continue" on peut s'attendre à "des projets" (ou des développements)
or il n'y en a qu'un, donc "elle confiait".
Autre problème "réalisation d'un développement" : ça n'a pas de sens. S'agit-il d'une étude ou de la fabrication elle-même ? Le client a confié la réalisation de la fabrication... pfff ! J'abandonne ! Bon courage si vous ne pouvez pas en parler au client ! |