ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Engineering: Industrial

libres (une sur deux) reliés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Aug 13, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Siebmaschine
French term or phrase: libres (une sur deux) reliés
Weiterhin zu den Siebmaschinen - an dieser Stelle wird eine der verwendeten beschrieben:

"L'appareil est composé:
- D’une ossature renforcée et raidie par des traverses entretoises au niveau des suspensions
- Des traverses supports des mailles PU boulonnés sur les flancs de l’ossature ou *libres (une sur deux) reliés* au tamis par des éléments pousseurs
- Des systèmes de fixation des panneaux pour éviter l'usure et les problèmes de déclassés dans les passants [...]"
(mailles PU dürften Siebflächen aus Polyurethan sein)
Bei dieser Verbindung ist mir speziell das "une sur deux" noch nicht klar. Hat jemand einen Vorschlag?
Jonas_Je
Local time: 15:26



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: