ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Engineering: Industrial

thermoformage de forte épaisseur

German translation: Warmformen von dickwandigen Teilen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:thermoformage de forte épaisseur
German translation:Warmformen von dickwandigen Teilen
Entered by: Constance de Crayencour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Nov 8, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: thermoformage de forte épaisseur
FABRICATION DE PIECES ET FONCTIONS COMPLETES OBTENUES PAR EXTRUSION ET THERMOFORMAGE DE FORTE EPAISSEUR DESTINEES AU MARCHE AUTOMOBILE.

C'est le terme "de forte épaisseur" qui m'embête.

Des idées ?

Merci d'avance.
Constance de Crayencour
France
Local time: 15:26
Warmformen von dickwandigen Teilen
Explanation:
Es handelt sich offenbar um Kunststoffteile.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-11-08 16:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

Thermoplasten
Unter Berücksichtigung der o. g. Punkte, d. h. einer Beachtung von Schrumpf, Schwindung und **Extrusionsrichtung** der Platten, lassen sich alle aufgeführten Thermoplaste hervorragend **warmformen**. Die
Platten bzw. Plattenzuschnitte sollten möglichst in einen Umluftofen waagerecht eingelegt werden. Öfen mit Beleuchtung und Sichtfenster erleichtern die Bestimmung der optimalen Verarbeitungstemperatur.
http://www.ot-forum.de/OT/split2002/2002-03/Griebel_(a.V.).p...

Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:26
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dickwandig, mit großer WandstärkeSchtroumpf
4dickwandige durch ... und Thermoformen (Warmformen) erhaltene Teile
Johannes Gleim
4Warmformen von dickwandigen Teilen
Rolf Kern
3Warmumformung von Grobblechen
Ruth Wiedekind


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
de forte épaisseur
dickwandig, mit großer Wandstärke


Explanation:
Nennt man so.

Schtroumpf
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Lemiere
18 mins
  -> Vielen Dank und Grüße hinüber und herüber!

disagree  Rolf Kern: Aber wo ist die Übersetzung von "thermoformage"//@Wiebke: Ja dann ist eben die Frage nicht richtig gestellt und stimmt mit der Nebenbemerkung nicht überein.
2 hrs
  -> Dafür müssten wir wohl schon mal wissen, ob es um Plastik geht oder Metall, und sie sagt ja: "c'est de forte épaisseur qui m'embête"!

neutral  Johannes Gleim: dickwandig stimmt, aber Thermoformen fehlt. Es geht um Plastik (oder Glas). Für Blech kommt Thermoformen nicht in Frage.
4 hrs
  -> Danke Johannes, aber das habe ich bereits vor 1 oder 2 Stunden begründet: Die Fragestellung betraf eben dies "épaisseur", s. Kommentar von / an Rolf.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Warmformen von dickwandigen Teilen


Explanation:
Es handelt sich offenbar um Kunststoffteile.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-11-08 16:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

Thermoplasten
Unter Berücksichtigung der o. g. Punkte, d. h. einer Beachtung von Schrumpf, Schwindung und **Extrusionsrichtung** der Platten, lassen sich alle aufgeführten Thermoplaste hervorragend **warmformen**. Die
Platten bzw. Plattenzuschnitte sollten möglichst in einen Umluftofen waagerecht eingelegt werden. Öfen mit Beleuchtung und Sichtfenster erleichtern die Bestimmung der optimalen Verarbeitungstemperatur.
http://www.ot-forum.de/OT/split2002/2002-03/Griebel_(a.V.).p...



Rolf Kern
Switzerland
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Hallo Rolf, wenn du die gleiche Antwort eingibst wie ich, möchtest du nicht die rote Farbe bei deinem Kommentar oben wegmachen...? XD
1 hr
  -> Nein, die Frage war "thermoformage de forte épaisseur" und nur am Rand "forte épaisseur". Man denke an das automatische Glossar, dem wir unterworfen sind.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pièces ... obtenue par ... et thermoformage de forte épaisseur
dickwandige durch ... und Thermoformen (Warmformen) erhaltene Teile


Explanation:
Le thermoformage est une technique qui consiste à prendre un matériau sous forme de plaque (verre, plastique...), à le chauffer pour le ramollir, et à profiter de cette ductilité pour le mettre en forme avec un moule. Le matériau redurcit lorsqu'il refroidit, gardant cette forme.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Thermoformage

Das Thermoformen ist ein Verfahren zur Umformung thermoplastischer Kunststoffe. Früher wurde es als Warmformen, Tiefziehen oder Vakuumtiefziehen bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Thermoformen

Materialtechnologie [COM] Vollständiger Eintrag
FR thermo-formage
thermoformage
DE Thermoverformung
Thermoformen
EN thermoforming
:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

fr Definition pour caractériser une tuyauterie, une tôle, etc
Quelle DIC.INT.FROID

Terminus de forte épaisseur
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle DIC.INT.FROID
Datum 24/09/2003

de Terminus dickwandig
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle INT.WOERTB.KAELTETECHNIK
Datum 24/09/2003
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...



Johannes Gleim
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Warmumformung von Grobblechen


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-11-08 21:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für den Hinweis, liebe Kollegen. Ich denke immer gleich an Metall..., aber es scheint sich tatsächlich um Kunststoff zu handeln. Daher stimmt "Grobbleche" tatsächlich nicht, und die Rede ist auch von "Warmformen". Ich möchte aber noch 2 Links zum Besten geben:

http://www.formteile.ch/warmformen_materialien.htm
http://books.google.de/books?id=jclbMYA8lugC&pg=PA387&lpg=PA...


Example sentence(s):
  • https://www.dillinger.de/imperia/md/content/dillinger/publikationen/stahlbau/technischeliteratur/dh_tm_gewalzte_grobbleche.pdf
Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Warmumformung stimmt, aber dieser Begriff kommt aus dem Gebiet der Kunststoffe, weshalb "Grobbleche" nicht zutreffend sein kann.
21 mins

neutral  Schtroumpf: Noch wissen wir aber nicht, ob das Plastik- oder Metallprodukte sind, oder?
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedTHERMOFORMAGE DE FORTE EPAISSEUR => thermoformage de forte épaisseur


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: