ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Engineering: Industrial

signer le permis de travail du site


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:33 Mar 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: signer le permis de travail du site
Aus einem Betriebshandbuch eines international tätigen Unternehmens, das Baumaschinen + Zubehör an Firmen im Hoch- und Tiefbau sowie im Bergbau, in Steinbrüchen usw. verkauft.
Es geht NICHT um die Arbeitserlaubnis von Personen. Was kann das sein? Wieso "signer"? Muss man im Frankreich eine Art Betriebserlaubnis unterzeichnen? merci pour toute piste...

LE(S) TECHNICIEN(S) ONT **SIGNÉ LE PERMIS DE TRAVAIL** ET/OU PLAN DE PRÉVENTION DU SITE
Le technicien doit avoir signé le permis de travail et/ou plan de prévention du site fourni par le client utilisateur (der Baumaschinen) et sur lequel il va intervenir. Ces documents recensent toutes les règles de sécurité à appliquer par toute personne extérieure intervenant sur le site.
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 15:26



Discussion entries: 9





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: