ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Engineering: Industrial

quant

German translation: im Hinblick auf


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:quant
German translation:im Hinblick auf
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:12 Sep 13, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: quant
Es geht um eine Betriebsanweisung für Mitarbeiter zur Verbesserung der Sauberkeit und Ordnung am Arbeitsplatz. Dabei bereitet mir hier der Begriff "quant" gleich zweimal Bauchschmerzen:

Matériel inutile:
Matériel pour lequel il y a un justifie **quant** à l'utilisation future (neuf ou vieux).

Matériel nécessaire:
Matériel pour lequel il n'existe pas de toute **quant** à l'utilisation future.

Ich weiß zwar, was damit gemeint ist, aber das "quant" lässt mich (an mir) zweifeln ...
tanja293
Local time: 15:26
im Hinblick auf
Explanation:
Trotz der eingängigen Überlegung, dass hier "doute" fehlen könnte, kann ich mir nur schwer vorstellen, dass ein ganzes Wort beim Einscannen verschwindet. Wahrscheinlicher ist, dass hier jemand nicht ganz flüssig formuliert hat (kein Muttersprachler?).

Die Sätze sind aber dennoch verständlich:

Matériel inutile :
Matériel pour lequel il y a un justifie **quant** à l'utilisation future (neuf ou vieux).
=>
Unnötige Ausrüstung:
Nicht vorhandene, aber gerechtfertigte Ausrüstung im Hinblick auf künftige Anwendungen.

Matériel nécessaire:
Matériel pour lequel il n'existe pas de toute **quant** à l'utilisation future.
=>
Notwendige Ausrüstung:
Nicht vorhandene Ausrüstung im Hinblick auf künftige Anwendungen.

Anmerkung: beim zweiten Satz ist auch die Verwechselung von „toute“ mit „doute“ durchaus plausibel. Allerdings gibt es im ersten Satz keine vergleichbare Situation. Trotzdem wird dort die gleiche Satzkonstruktion verwendet, was die „Verwechselung“ eher unwahrscheinlicher macht.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 15:26
Grading comment
Es könnte eine Möglichkeit sein, ich kläre es noch einmal ab. Vielen Dank an alle!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3im Hinblick auf
Johannes Gleim


Discussion entries: 7





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quant à
im Hinblick auf


Explanation:
Trotz der eingängigen Überlegung, dass hier "doute" fehlen könnte, kann ich mir nur schwer vorstellen, dass ein ganzes Wort beim Einscannen verschwindet. Wahrscheinlicher ist, dass hier jemand nicht ganz flüssig formuliert hat (kein Muttersprachler?).

Die Sätze sind aber dennoch verständlich:

Matériel inutile :
Matériel pour lequel il y a un justifie **quant** à l'utilisation future (neuf ou vieux).
=>
Unnötige Ausrüstung:
Nicht vorhandene, aber gerechtfertigte Ausrüstung im Hinblick auf künftige Anwendungen.

Matériel nécessaire:
Matériel pour lequel il n'existe pas de toute **quant** à l'utilisation future.
=>
Notwendige Ausrüstung:
Nicht vorhandene Ausrüstung im Hinblick auf künftige Anwendungen.

Anmerkung: beim zweiten Satz ist auch die Verwechselung von „toute“ mit „doute“ durchaus plausibel. Allerdings gibt es im ersten Satz keine vergleichbare Situation. Trotzdem wird dort die gleiche Satzkonstruktion verwendet, was die „Verwechselung“ eher unwahrscheinlicher macht.


Johannes Gleim
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Grading comment
Es könnte eine Möglichkeit sein, ich kläre es noch einmal ab. Vielen Dank an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Claire Bourneton-Gerlach


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 20, 2011 - Changes made by Johannes Gleim:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: