KudoZ home » French to German » Engineering (general)

ligne d'une usine d'incinération

German translation: Linie einer Müllverbrennungsanlage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ligne d'une usine d'incinération
German translation:Linie einer Müllverbrennungsanlage
Entered by: Ina Claus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Mar 22, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Müllverbrennung
French term or phrase: ligne d'une usine d'incinération
Wie nennt man auf deutsch die einzelnen "lignes" bei Müllverbrennungsanlagen?

"L'étude de sûreté de fonctionnement a été conduite sur la **ligne** 3 de l'usine d'incinération des ordures ménagères."

"Il sera nécessaire de vérifier que les temps de prébalayage par la ventilation intègrent les volumes de l'ensemble de la **ligne** complétés du volume du catalyseur."
Ina Claus
Local time: 07:34
(Bearbeitungs)Linie einer Müllverbrennungsanlage
Explanation:
verschiedene Linien zum Sortieren von Grobmüll, Kleinmüll, Metall, Nichtmetall......
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 01:34
Grading comment
Vielen Dank an alle für Eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(Bearbeitungs)Linie einer Müllverbrennungsanlage
wolfheart


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Bearbeitungs)Linie einer Müllverbrennungsanlage


Explanation:
verschiedene Linien zum Sortieren von Grobmüll, Kleinmüll, Metall, Nichtmetall......

wolfheart
United States
Local time: 01:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Vielen Dank an alle für Eure Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger
0 min

agree  giselavigy
17 mins

agree  Schtroumpf: http://german-traders.de/html/de/products/komplette_fabrikan...
19 mins

agree  Rolf Kern: Aber bitte ohne die Vorsilbe "Bearbeitungs". Man gebe in den Google ein.// Hinweis? Hm.
5 hrs
  -> ja, ich wollte damit nur einen Hinweis geben
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search