KudoZ home » French to German » Engineering (general)

colmatage chaud

German translation: Heißverdichten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:colmatage chaud
German translation:Heißverdichten
Entered by: Tanja Wohlgemuth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Feb 16, 2009
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: colmatage chaud
In einer Präsentation zur Oberflächenbehandlung von Aluminiumlegierungen

Incolore
- épaisseur de 5 à 25 µm suivant alliage
- coloration incolore
- colmatage chaud, au sel ou double

Ich finde einfach nichts zu "colmatage chaud", sondern lediglich "colmatage à froid", was das Kaltimprägnieren ist. Weiß jemand hiermit etwas anzufangen?

Vielen Dank bereits im Voraus.
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 19:50
Warmversiegeln.
Explanation:
aus dem Ernst: colmatage m de la couche anodisée (galvan.) / Abdichten n der Mikroporen, Nachverdichtung f, Versiegeln n der Eloxalschicht


Selected response from:

Elfie Kinzler
France
Local time: 19:50
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Heißverdichtung
Johannes Gleim
5 -1Warmversiegeln.
Elfie Kinzler


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Warmversiegeln.


Explanation:
aus dem Ernst: colmatage m de la couche anodisée (galvan.) / Abdichten n der Mikroporen, Nachverdichtung f, Versiegeln n der Eloxalschicht




Example sentence(s):
  • Neben der Warmversiegelung gibt es auch das Verfahren der Kaltversiegelung. ... Verteilung des Siliziums in der Legierung und von der Stromdichte abhängt. ...

    Reference: http://www.google.fr/search?as_q=warmversiegeln&hl=fr&num=10...
Elfie Kinzler
France
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tausend Dank!
Notes to answerer
Asker: Sorry, ich wollte die andere Antwort wählen und habe den falschen Knopf gedrückt :( Auf jeden Fall trotzdem Danke für die Hilfe.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Johannes Gleim: Es gibt zwar "Kaltimprägnieren" (manchmal mißverständlich mit Kaltversiegeln bezeichnet), aber es heißt "Heißverdichten", siehe http://www.alu-scout.com/de/perl/glossary/glossary.pl?tmp_la...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Heißverdichtung


Explanation:
La machine à colmater à chaud DICOREL 3001 a été spécialement conçue pour le colmatage de joints ou des
fissures irrégulières.
http://www.kanne.ch/kanne/downloads/Wakra_2006_FRANZ_Kanne.p...
Das Heissvergussgerät Dicorel 3001 wurde speziell zum Vergiessen von Fugen oder wild verlaufenden, aufgeweiteten Rissen gebaut.
http://www.wakra.com/wakra/downloads/2008_Maschinen_RKAG.pdf

Pontage (de fissures)
Colmatage à chaud d'une fissure d'un revêtement routier avec un liant bitumineux adapté.
http://www.screg-est.fr/pages/7/A/p7A06b/dico_P.htm

Etude des caractéristiques de huit procédés d'imprégnation à froid des couches anodiques et comparaison avec un procédé de colmatage à chaud.
..
Mots-clés anglais / English Keywords
Surface treatment ; Sealing of coating ; Experimental study ; Corrosion resistance ; Leakproofness ; Surface film ; Anodizing ; Hardness ; Dissolution ; Wear resistance ; Comparisons ;
Mots-clés français / French Keywords
Traitement surface ; Colmatage revêtement ; Etude expérimentale ; Résistance corrosion ; Etanchéité ; Couche superficielle ; Anodisation ; Dureté ; Dissolution ; Résistance usure ; Etude comparative
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=7425725

Colmatage à chaud
http://www.sapagroup.com/fr/Company-sites/Sapa-Profiles-Puge...
Hot sealing
http://www.sapagroup.com/en/Company-sites/Sapa-Profiles-Puge...

Produits de colmatage à chaud et à froid
http://www.harlor.fr/traitement-aluminium.html

La couche d'oxyde est transparente, poreuse, di-électrique et devient presque inerte aux agents atmosphériques après qu'elle ait subi un traitement de colmatage adéquat.
..
Avec le traitement de colmatage qui suit (fermeture des pores), on obtient une coloration très résistante.
..
Le colmatage se caractérise par la fermeture des pores de la couche d'oxyde qui est, soit hydratée à haute température, soit imprégnée de sels métalliques et hydratée. L'hydratation de la couche transforme l'alumine (AI203) en pseudo-boéhmite qui à la formule suivante : AI203, nH2O avec n compris entre 1,5 et 2,5.
..
Différents types de colmatage
Le colmatage de la couche d'oxyde peut se faire de différentes
façons :
■ Colmatage à l'eau bouillante.
■ Colmatage à la vapeur saturée.
■ Colmatage avec des sels de nickel.
http://www.adal.asso.fr/documents/vademecum_anodisation.pdf

SHORT TIME HOT SEALING OF ANODIZED METAL SURFACES WITH SURFACTANT-CONTAINING SOLUTIONS
1. Verfahren zum Verdichten anodisierter Metalloberflächen, dadurch gekennzeichnet, dass man das anodisierte Metall für eine Zeitdauer zwischen 0,5 und 2 Minuten pro Mikrometer Anodisierschichtdicke mit einer wässrigen L�sung in Berührung bringt die eine Temperatur zwischen 75 DEG C und dem Siedepunkt und einen pH-Wert im Bereich von 5,5 bis 8,5 aufweist ..
Die frischen Anodisierschichten können durch Tauchen in Lösungen eines geeigneten Farbstoffs oder durch eine Wechselstrombehandlung in einem metallsalzhaltigen, vorzugsweise in einem zinnhaltigen Elektrolyten nachträglich eingefärbt werden.
..
Diese Schichten erfüllen aber noch nicht alle Anforderungen im Hinblick auf den Korrosionsschutz, da sie noch eine poröse Struktur aufweisen. Aus diesem Grunde ist es erforderlich, die Anodisierschichten zu verdichten.
..
Technisch eingeführt sind Verfahren zur Kaltverdichtung unter Verwendung von Nickelfluorid.
..
Aus der US-A-5 411 607 ist ein Kurzzeit-Heissverdichtungsverfahren bekannt, bei dem die anodisierten Metallteile in eine Lithium-haltige wässrige L�sung getaucht werden.
http://www.wikipatents.com/ca/2257253.html


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-16 23:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

Auch Elfi hatte einen Treffer bei ihrer Google-Suche, allerdings ohne Unterscheidung von Heißversiegelung oder Kaltversiegelung:

Versiegelung

Das Versiegeln ist ein wichtiger Bearbeitungsschritt für anodisierte Schichten. Damit werden die Poren in der Schicht geschlossen.
http://www.comhan.com/index.php?id=890&L=2

Ich bevorzuge Heißverdichten, weil dies treffender ist.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-17 00:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

Anspruch[de]
Verfahren zum Verdichten anodisierter Metalloberflächen,
Anspruch[en]
A process for sealing anodized metal surfaces
Anspruch[fr]
Procédé de colmatage de surfaces métalliques, anodisées
http://www.patent-de.com/20000302/EP0857227.html

Konventionelles Verdichten
Conventional sealing
Colmatage conventionnel

Das konventionelle Verdichten dient (ähnlich wie das Kaltimprägnieren) dem Porenverschluss in der anodisierten Oxidschicht.
http://www.alu-scout.com/de/perl/glossary/glossary.pl?tmp_la...

Auch vom Umweltbundesamt wird sealing mit Verdichten übersetzt. Siehe Inhaltsverzeichnis. Pkt. 2.5.15.1 Heißverdichten, 2.5.15.2 Kaltverdichten.
http://www.bvt.umweltbundesamt.de/archiv/galvanik.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-02-21 18:18:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dann bitte den Eintrag im Kudoz-Glossar korriegierenund die Auswahl der richtigen Antwort ändern. Falls das nicht möglich ist, oder wenn Sie nicht wissen wie, dann bitte die Moderatoren fragen.

Johannes Gleim
Local time: 19:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 280
Notes to answerer
Asker: Sorry, ich wollte eigentlich Ihre Antwort wählen und habe den falschen Knopf gedrückt!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2009 - Changes made by Tanja Wohlgemuth:
Edited KOG entry<a href="/profile/18852">Tanja Wohlgemuth's</a> old entry - "colmatage chaud" » "Warmversiegeln."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search