German translation: eine andere Person, jünger und gleichen Geschlechts
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
une autre personne, plus jeune et du même sexe
German translation:
eine andere Person, jünger und gleichen Geschlechts
French to German translations [PRO] Esoteric practices / Horoskop
French term or phrase:une autre personne, plus jeune et du même sexe
Dans son ensemble, ce mois qui comporte quelques difficultés mineures est plutôt bon.. Votre situation personnelle, vos questions d’intérieur seront votre préoccupation essentielle.Dans la première semaine, je lis de l’inquiétude concernant la santé d’une personne participant à l’une de vos affaires. Mercure rejoint Mars et Uranus vers la même époque et ***une autre personne, plus jeune et du même sexe*** prendra une attitude qui pourrait nuire à vos intérêts, si vous ne la contrez pas tout de suite.
Ich bring's einfach nicht schön im Satz unter - insbesondere für "du même sexe" fällt mir keine Formulierung ein, die nicht doof und bemüht klingt...:-(
Ja, sehe ich in allen Punkten genauso wie du! Wahrscheinlich komme ich wirklich um "jünger und gleichen Geschlechts" nicht herum... Ich dachte halt, ich stehe irgendwie auf der Leitung und finde eine naheliegende, viel schönere Lösung nicht... Manchmal sieht man ja vor lauter Bäumen den Wald nicht mehr...:-((
An Rivale/Rivalin hatte ich vorher auch schon einmal kurz gedacht, aber das kam mir etwas zu eng gefasst vor, denn nicht jeder, der den eigenen Interessen schaden kann, ist gleich ein Rivale (was ja bedeuten würde, er verfolgt die gleichen Ziele und will "mich" dabei ausbooten). Im Nachhinein kam mir noch der Gedanke "Widersacher/in" - was aber trotz allem (genau wie Rivale/ Rivalin) noch nicht zum Ausdruck bringt, dass er/ sie gleichen Geschlechts wie der/der Horoskop-Leser/in ist...
was mir hier so einfällt, wenn ich mir das ' une autre personne, plus jeune et du même sexe ' genauer ansehen, dann klingt das so, als ob diese jüngere Person so etwas wie eine Rivalin(ein Rivale) ist. Den Ausdruck: "personne rivale" gibt es. Hab' es sogar schon einmal in Horoskopen gelesen und der kann dann auch für beide Geschlechter verwendet werden.
Nachdem der Begriff "gleichgeschlechtlich" wohl definitiv ausscheidet - ebenso wie Formulierungen analog zu / angelehnt an "Wenn Sie ein Mann sind, senden Sie ... Wenn Sie eine Frau sind, senden Sie ..." - wage ich fast zu behaupten, es gibt keine wesentlich andere halbwegs kurz&bündige Lösung ... :-(
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
s.u.
Explanation: Auf "... jünger und gleichen Geschlechts .... " bist Du wahrscheinlich schon selbst gekommen?"!
TKoester Local time: 21:19 Native speaker of: German PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke Tanja, wahrscheinlich gehts einfach nicht anders:-)
Notes to answerer
Asker: Jaaaa, aber das will mir einfach so gar nicht gefallen...:-((
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-02-26 13:09:00 GMT) --------------------------------------------------
Ja aber aus dem Kontext geht nicht unbedingt hervor, dass wir es hier mit einer Rivalin/einem Rivalen zu tun haben. Das kann genausogut ein Kollege, Mitarbeiter, Bekannter und die Entsprechung im Femininum sein.