KudoZ home » French to German » Esoteric practices

aspect (tache d'encre)

German translation: Tintenfleck/klecks


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 Dec 7, 2004
French to German translations [Non-PRO]
Esoteric practices
French term or phrase: aspect (tache d'encre)
Kennt sich jemand mit Tintenfleckdeutung aus???? Übersetzt man "aspect" einfach mit Aspekt? Hier der Satz:

C’est étrange, mais un fin resserrement de cet aspect indique que vous risquez de perdre des amis ou des relations auxquelles vous tenez.


TRAHISONS : un petit aspect apparaît. II n’est pas trop marqué mais il met en avant un homme qui vous semble assez proc
Local time: 05:04
German translation:Tintenfleck/klecks
vous trouverez plein d'explications ci-dessous. Bon courage
Selected response from:

Local time: 05:04
Grading comment
Guter Hinweis, danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
3 +1Tintenfleck/klecks



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

vous trouverez plein d'explications ci-dessous. Bon courage

    www.traumdeuter.ch/texte/6286.htm - 9k -
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Guter Hinweis, danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Hätte ich auch gesagt...
24 mins
  -> merci Madame ...
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search