KudoZ home » French to German » Finance (general)

Satzverständnis - S.O.S.

German translation: s. u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:48 Feb 20, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / Satzungen / Kapital
French term or phrase: Satzverständnis - S.O.S.
Im Kapitel: "An die Aktien gebundene Rechte und Pflichten" der Satzungen einer vereinfachten Aktiengesellschaft

"Toute action donne droit, dans les bénéfices et l'actif social, à une part nette proportionnelle à la quotité de capital qu'elle représente."

Bis hierhin ist ja noch allesklar. Aber jetzt kommt es dick direkt im Anschluss an den obigen Satz:


"Le cas échéant, et pour parvenir à ce résultat, il est fait masse de toutes exonérations fiscales comme de toutes taxations pouvant être prises en charge par la société et auxquelles les répartitions au profit des actions pourraient donner lieu."

Ich kapier einfach nicht, was hier gemeint ist. Und ihr?
Vielen Dank an alle Finanzexperten!
Gretili
France
Local time: 12:11
German translation:s. u.
Explanation:
Mein Vorschlag:
"Soweit erforderlich werden hierzu (= zur Berechnung dieses Nettowertes) sämtliche Steuerbefreiungen und -belastungen, die im Rahmen einer (eventuellen) Gewinnausschüttung von der Gesellschaft getragen werden können, mit einbezogen."

Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 12:11
Grading comment
Vielen Dank nochmal, ich habe deinen Satz übernommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3s. u.
Artur Heinrich


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Satzverständnis - S.O.S.
s. u.


Explanation:
Mein Vorschlag:
"Soweit erforderlich werden hierzu (= zur Berechnung dieses Nettowertes) sämtliche Steuerbefreiungen und -belastungen, die im Rahmen einer (eventuellen) Gewinnausschüttung von der Gesellschaft getragen werden können, mit einbezogen."



Artur Heinrich
Belgium
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 660
Grading comment
Vielen Dank nochmal, ich habe deinen Satz übernommen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Besser geht's nicht! Hallo Artur, guten Morgen
46 mins
  -> Tja, eine meiner seltenen frühmorgendlichen "Glanztaten" ... Danke & schönen Abend.

agree  unige
3 hrs
  -> Danke dir!

agree  Alfred Satter: das passt :-)
10 hrs
  -> Dankeschön, Alfred und schönen F.-abend
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search