KudoZ home » French to German » Finance (general)

descriptif

German translation: Beschreibung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:descriptif
German translation:Beschreibung
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:33 Mar 19, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: descriptif
Le ***descriptif*** du programme de rachat d’actions propres soumis à l’Assemblée générale mixte des actionnaires du [...] 2006 a été publié par la Société le [...] 2006. Le rapport du Conseil d’administration de la Société à l’Assemblée générale annuelle sur la mise en œuvre de ce programme de rachat d’actions est présenté en Annexe E. Le descriptif du programme de rachat d’actions propres qui sera soumis à l’Assemblée générale mixte des actionnaires du [...] 2007 figure en Annexe E.


Wie könnte ich hier "descriptif" übersetzen? Prospekt? Merkblatt? Informationsblatt? Bessere Vorschläge?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 03:49
Beschreibung
Explanation:
wird sehr häufig, auch von namhaften Firmen verwendet, z.B. von EADS:
Beschreibung des Aktienrückkaufprogramms, das von der Hauptversammlung am 4. Mai 2006 zu genehmigen ist
Gemäß Artikel 241-2 I und 241-3 III der Allgemeinen Vorschriften der AMF findet sich nachstehend eine Beschreibung des Aktienrückkaufprogramms („descriptif du programme“), das von der Gesellschaft durchgeführt werden soll.
http://www.reports.eads.net/2005/ar_2005/de/book3/4/4/7/5.ht...
und weitere 851 Google-Hits

Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 10:49
Grading comment
Vielen Dank Johannes und Bernhard! Das ist eine gute Lösung, mit der man sich zudem nicht festlegt!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Beschreibung
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Beschreibung


Explanation:
wird sehr häufig, auch von namhaften Firmen verwendet, z.B. von EADS:
Beschreibung des Aktienrückkaufprogramms, das von der Hauptversammlung am 4. Mai 2006 zu genehmigen ist
Gemäß Artikel 241-2 I und 241-3 III der Allgemeinen Vorschriften der AMF findet sich nachstehend eine Beschreibung des Aktienrückkaufprogramms („descriptif du programme“), das von der Gesellschaft durchgeführt werden soll.
http://www.reports.eads.net/2005/ar_2005/de/book3/4/4/7/5.ht...
und weitere 851 Google-Hits



Johannes Gleim
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Vielen Dank Johannes und Bernhard! Das ist eine gute Lösung, mit der man sich zudem nicht festlegt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA: 'Beschreibung' finde ich gut, 'Broschüre' und 'Informationsblatt' nicht. Man könnte hier m. E. auch mit 'Beschlussantrag' übersetzen // Stimmt, also dann 'Beschreibung'
25 mins
  -> Daran hatte ich auch zunächst gedacht. In den genannten Beschreibungen sind schlußendlich auch solche Beschlussanträge enthalten. Die Beschreibungen gehen aber darüber hinaus.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search