KudoZ home » French to German » Finance (general)

intermédiaire agréé habilité teneur de compte

German translation: Vorschlag unten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:58 Mar 19, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Gesellschaftssatzung/ Hauptversammlung
French term or phrase: intermédiaire agréé habilité teneur de compte
Tout actionnaire peut participer, personnellement ou par mandataire, aux Assemblées sur justification de son identité et de la propriété de ses titres, sous la forme soit d'une inscription nominative à son nom, soit d'un certificat d'un ***intermédiaire agréé habilité teneur de compte***.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 06:34
German translation:Vorschlag unten
Explanation:
soit d'un certificat d'un ***intermédiaire agréé habilité teneur de compte***

mein Vorschlag wäre hier
oder durch ein Zertifikat, ausgestellt durch einen kontoführungsberechtigten zugelassenen Finanzmittler

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-03-20 13:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

M. E. ist der "intermédiaire" (oder auch wie ich gerade in dem Verkaufsprospekt lese, den ich gerade übersetze, "banque intmédiaire") nicht mit der Depotbank gleichzusetzen. Das sind zwar Haarspaltereien, aber es steht m.E. nicht "Depotbank" da.

Ich habe hier bei mir auch gerade den folgenden Satz, aus dem hervorgeht, dass "intermédiaire" nicht gleich "Banque Dépositaire" ist:

"... seront émises pour les actions nominatives ainsi que pour les actions au porteur déposées en compte, directement ou via des banques intermmédiaires auprès de la Banque Dépositaire."



Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 13:34
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Vorschlag unten
Andrea Hauer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vorschlag unten


Explanation:
soit d'un certificat d'un ***intermédiaire agréé habilité teneur de compte***

mein Vorschlag wäre hier
oder durch ein Zertifikat, ausgestellt durch einen kontoführungsberechtigten zugelassenen Finanzmittler

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-03-20 13:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

M. E. ist der "intermédiaire" (oder auch wie ich gerade in dem Verkaufsprospekt lese, den ich gerade übersetze, "banque intmédiaire") nicht mit der Depotbank gleichzusetzen. Das sind zwar Haarspaltereien, aber es steht m.E. nicht "Depotbank" da.

Ich habe hier bei mir auch gerade den folgenden Satz, aus dem hervorgeht, dass "intermédiaire" nicht gleich "Banque Dépositaire" ist:

"... seront émises pour les actions nominatives ainsi que pour les actions au porteur déposées en compte, directement ou via des banques intermmédiaires auprès de la Banque Dépositaire."





Andrea Hauer
Germany
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 340
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA: Bescheinigung der zuständigen Depotstelle/Depotverwalters
1 hr

neutral  Reinhard Wenzel: Nachweis des Anteilsbesitzes durch ein depotführendes Institut
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search