KudoZ home » French to German » Finance (general)

détachement

German translation: Abschlag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:détachement
German translation:Abschlag
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Mar 19, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: détachement
Was ist hier mit "détachement" gemeint?

Le prix de souscription des actions sous option, tel qu’il était fixé avant cette opération, a été diminué d’une somme égale au produit de ce prix par le rapport entre d’une part, la valeur du droit préférentiel de souscription et d’autre part, la valeur de l’action avant ***détachement*** de ce droit soit :

Ancien prix d’offre * valeur du droit préférentiel de souscription (moyenne des premiers cours cotés pendant la période de souscription)

Valeur de l’action après ***détachement du droit de souscription*** (moyenne des premiers cours cotés pendant la période de souscription) + valeur du droit
préférentiel de souscription

[...]

Les autres flux de financement correspondent
principalement :
- à des remboursements de prêts hypothécaires et des intérêts d’emprunts pour EUR - 134 millions,
- au ***détachement du dividende*** 2006 pour EUR - 48 millions,
- à l’achat d’actions propres pour EUR - 28 millions.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 21:40
Abschlag
Explanation:
Dividendenabschlag
http://boerse.ard.de/lexikon.jsp?p=150&key=lexikon_19469&let...

Bezugsrechtsabschlag
http://www.finanzenchannel.de/encyclopedia-1595-Kursabschlag...
Selected response from:

Heide
Local time: 04:40
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Dividendenzahlung
Johannes Gleim
4 +2AbschlagHeide


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Abschlag


Explanation:
Dividendenabschlag
http://boerse.ard.de/lexikon.jsp?p=150&key=lexikon_19469&let...

Bezugsrechtsabschlag
http://www.finanzenchannel.de/encyclopedia-1595-Kursabschlag...


Heide
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 263
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: genau, wollte ich auch grade tippen ...
6 mins

agree  Michael Hesselnberg
1 hr

neutral  Johannes Gleim: Wie in den Referenzen gezeigt, können die Abschläge nicht nur auf einer Dividendenzahlung beruhen, sondern auch andere Gründe haben.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
détachement du dividende
Dividendenzahlung


Explanation:
Zuerst eine Erklärung:
Le détachement du dividende est un moment important de la vie de l'action, car le dividende est la rémunération de l'actionnaire, au même titre que l'intérêt est la rémunération de l'obligataire. On dit "détachement de dividende" car, autrefois, les actions n'étaient pas dématérialisées sous forme d'inscription électronique, comme aujourd'hui, mais en papier. Le versement du dividende se traduisait alors par le détachement d'un petit coupon parmi ceux qui composaient l'action en papier.
http://www.edubourse.com/guide/fiche.php?idFiche=112

d.h. Früher wurden die Dividentenabschnitte (Cupons) mit der Schere abgeschnitten.

Coupon = Zins- oder Dividendenabschnitt, Bestandteil des Bogens. Gegen Einreichung des Coupons erfolgt die Gutschrift der Dividende bzw. des vereinbarten Zinsbetrags.
http://www.aktienboard.com/vb/lexicon.php?startkey=C

Entscheidend für den Anspruch auf eine Dividendenzahlung bei ruhenden Beständen ist, ob der Aktionär am letzten Tag vor dem Ex-Tag die fragliche Aktie in seinem Wertpapierdepot verbucht hatte. Bei schwebenden Börsengeschäften bestimmt sich der Anspruch nach dem Schlusstag. Der letzte Tag vor dem Ex-Tag ist der letzte cum-/inklusiv-Tag. Der Ex-Tag ist i. d. R. der Zahlbarkeitstag, muss es aber nicht zwingend sein. Trotzdem wird in solchen Ausnahmefällen bei Kauf ab Ex-Tag kein Dividendenanspruch mehr erworben. Am Ex-Tag erfolgt der Abschlag der Bruttodividende vom Börsenkurs, was sich infolge anderer Marktfaktoren aber nicht sichtbar niederschlagen muss.
http://de.wikipedia.org/wiki/Dividende

Statt Dividendenabschnitt oder Dividendenabschlag sollte man also besser vom Dividendenzahltag, bzw. Tag der Dividendenzahlung sprechen.

Johannes Gleim
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andre Bastian: siehe auch EuroDicAutom: détachement de dividende = Dividendenzahlung
4 hrs
  -> Danke für den Hinweis. Sicherer geht es nicht!

neutral  Andrea Hauer: ich habe daran meine Zweifel - "Dividendenabschlag" ist ein Begriff aus der Perspektive des Kurses einer Aktie, während "Dividendenzahlung" nichts über den Kurs aussagt ...
12 hrs
  -> Habe in EuroDicAutom nachgeschlagen. Diese Europäische Datenbank bietet 2 Übersetzungen an: Kuponabtrennung (wörtlich) und Dividendenzahlung.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search