https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/finance-general/2562968-en-montants-en-nombre-dactions.html

en montants/en nombre d'actions

German translation: in Höhe eines bestimmten Geldbetrages/einer bestimmten Anzahl von Anteilen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en montants/en nombre d'actions
German translation:in Höhe eines bestimmten Geldbetrages/einer bestimmten Anzahl von Anteilen
Entered by: Kristin Sobania (X)

10:38 Apr 28, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Investmentfonds
French term or phrase: en montants/en nombre d'actions
Les souscriptions seront acceptées en montants et, sur décision du Conseil d’Administration, en nombre d’actions.

Mein Übersetzungsvorschlag:
Die Annahme der Zeichnungen erfolgt auf Grundlage der einbezahlten Beträge und - auf Beschluss des Verwaltungsrats – auf Grundlage der gewünschten Anzahl an Anteilen.

Versteht Ihr diesen Satz auch so?
Freue mich sehr auf hilfreiche Kommentare.
Kristin Sobania (X)
Germany
Local time: 22:09
n Höhe eines bestimmten Geldbetrages/einer bestimmten Anzahl von Anteilen
Explanation:
-
Selected response from:

Reinhard Wenzel
Local time: 22:09
Grading comment
Herzlichen Dank nochmals für Deine Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3n Höhe eines bestimmten Geldbetrages/einer bestimmten Anzahl von Anteilen
Reinhard Wenzel


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
en montants/en nombre d\'actions
n Höhe eines bestimmten Geldbetrages/einer bestimmten Anzahl von Anteilen


Explanation:
-

Reinhard Wenzel
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 118
Grading comment
Herzlichen Dank nochmals für Deine Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank schonmal für Deinen Vorschlag!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer
41 mins

agree  Artur Heinrich
4 hrs

agree  Alfred Satter
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: