KudoZ home » French to German » Finance (general)

valorisation du capital

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Aug 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Formulierungskünstler(in) gesucht
French term or phrase: valorisation du capital
Aus dem Werbeschreiben eines "Private Bankers":

"Vous disposez d’une fortune importante, vous savez mieux que quiconque qu’une attention soutenue est indispensable à la valorisation et à la protection de votre patrimoine."

===
Es geht darum, dass das Kapital "gemehrt" werden soll(te).
"Bewertung" bzw. "Aufwertung" gefallen mir nicht.

Mir fehlen die Ideen. Vielen Dank im Voraus für eure Formulierungskünste.
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 14:58
Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Wertsteigerung
giselavigy
4gewinnbringend anlegen
Verena Li
3Wachstum
Sabine Deutsch


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wachstum


Explanation:
Bin zwar keine Künstlerin, aber das könnte vielleicht passen ?

oder Entfaltung ....

Sabine Deutsch
France
Local time: 14:58
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gewinnbringend anlegen


Explanation:
Wie wäre es verbal?:

..., um es gewinnbringend anzulegen und zu schützen.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2008-08-27 12:44:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mh, ich dachte, dafür macht er Werbung, der "Private Banker".
Neuer Vorschlag: ..., um mehr aus Ihrem Geld zu machen und es zu schützen." (Aber dafür müsste man es ja wiederum gewinnbringend anlegen, oder?)

Verena Li
Germany
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Wertsteigerung


Explanation:
siehe Link: http://www.mig-fonds.de/index.php?id=397 - 20k - Im Cache - Ähnliche Seiten

giselavigy
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz
6 mins
  -> vielen Dank!

agree  Reinhold Hammes: passt m.E. am besten
39 mins
  -> dank Dir!

agree  Heide
1 hr
  -> danke Heide

agree  Andrea Hauer
2 days6 hrs
  -> vielen Dank, Andrea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 28, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Formulierungskünster(in) gesucht » Formulierungskünstler(in) gesucht


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search