Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banque | | French term or phrase: fusion d'échelles | Dans une description assez hétéroclyte d'opérations bancaires, je me heurte à cette phrase : "Contrats de fusion d'échelles FEC" qui est aussi indiquée en anglais : "Balance scale merge contracts BSM". Il n'y a pratiquement pas d'occurrences sur l'Internet. J'ai trouvé ceci sur le site du Crédit Agricole, mais ignore si ces échelles sont des échelles d'intérêts.
"Pour permettre à une entreprise de fusionner ses échelles d’intérêts au sein du Crédit Agricole
Vous gérez des comptes courants de vos différentes filiales dans plusieurs Caisses régionales, vous pouvez bénéficier d’une fusion d’échelles centralisée au sein de votre Caisse régionale principale (sans transfert de fonds)."
source : http://entreprises.ca-cb.fr/fusion-echelles-interets.html
Est-ce que qqn connaît ce terme ? Comment dire en all ? D'avance, merci de vos lumières. |
| | | Zinsoptimierung durch (unechtes) Cash-Pooling | Explanation: kennt die Commerzbank auch:
Im Gegensatz zum Cash Concentrating finden beim Notional Pooling keine tatsächlichen Übertragungen statt. Notional Pooling, auch fiktives Pooling oder Zinskompensation genannt, stellt vielmehr eine Nebenbuchhaltung dar: Die Salden einer juristischen Person bleiben auf sämtlichen Euro-Konten der Commerzbank in Deutschland bestehen. Lediglich deren Zinszahlen werden rechnerisch zusammengeführt, um sie – zum Zwecke der Zinsoptimierung – in der Gesamtsicht zu betrachten.
-------------------------------------------------- Note added at 47 Min. (2011-09-01 17:17:52 GMT) --------------------------------------------------
ich persönlich würde den Begriff *zentralisierte / filialübergreifende Zinsoptimierung* vorziehen, den ich aber so noch nie gefunden habe. Der englische Begriff *notional pooling* scheint sich auch hier durchzusetzen.
-------------------------------------------------- Note added at 50 Min. (2011-09-01 17:20:32 GMT) --------------------------------------------------
Den contrat de fusion d'échelles könnte man m.E. sehr gut mit *Zinskompensationsvereinbarung* übersetzen.
-------------------------------------------------- Note added at 2 Tage20 Stunden (2011-09-04 13:10:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Den Link zum Commerzbank-Text liefere ich gern nach:
https://www.firmenkunden.commerzbank.de/de/cash_management/c... |
| Selected response from:
 Claus Sprick Germany Local time: 21:20
| Grading comment Vielen Dank für diese Erläuterung, die ich dann auch nach Angabe d. dtsch Vorschlags im Gabler Bank Lexikon überprüfen konnte. Kleiner Hinweis: eine konkrete Quellenangabe (z.B. der Commerzbank) wäre als Beleg noch hilfreich. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | VJC |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |