ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Finance (general)

les chargés dynamiques reviendront aux communes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:56 Sep 21, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: les chargés dynamiques reviendront aux communes
Les mesures liées à l'accueil pré- et parascolaire, qui répondent à un réel besoin, nécessiteront des moyens considérables, surtout si l'on considère que les chargés dynamiques reviendront aux communes.

Vielen Dank für Eure Übersetzungsvorschläge!
Ursula Dias
Portugal
Local time: 20:20


Summary of answers provided
3variable Aufwendungen müssen von den Kommunen getragen werden
Rita Utt
Summary of reference entries provided
charges dynamiques
Claus Sprick

Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
variable Aufwendungen müssen von den Kommunen getragen werden


Explanation:
siehe Diskussion

Rita Utt
France
Local time: 21:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference: charges dynamiques

Reference information:
(dynamische) Belastungen, z.B. im Beispielsatz in Bezug auf Bauwerke (Brücken und Türme aus Holz):
future.proclima.com/future/gallery/4/16_IHF_programm_F.pdf

Der Kontext (siehe Diskussion) legt nahe, dass der Verfasser zur Darstellung der Haushaltsbelastungen eine Metapher gesucht, gefunden und sich in sie verliebt hat.


--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2011-09-21 09:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

also hier m.E. nicht laufende (und ständig steigende) Kosten, die zu den einmaligen Kosten der Errichtung von Kindertagesstätten hinzukommen und ebenfalls der Kommune zur Last fallen (was man ohne den "windigen" Kontext hätte vermuten können), sondern schlicht stürmische Zeiten, die auf die Kommune zukommen und an ihrem Haushalt rütteln :-)

Example sentence(s):
  • De fortes charges dynamiques et l‘exposition aux intempéries confrontent le bois à des exigences fortes quant à sa résistance à la fatigue matérielle, la durabilité de constructions.
Claus Sprick
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: