French to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | French term or phrase: solde du réglement | Hallo nochmal,
habe ich folgenden Satz richtig verstanden, bzw. kann man solde du réglement als Saldoausgleich verstehen?
La réception de cette caution par le maîttre de l'ouvrage conditionne le versement par le maître de l'ouvrage du solde du réglement du fournisseur tel que défini au présent accord.
Nachdem der Auftraggeber die Bankbürgschaft erhalten hat, zahlt dieser den Saldoausgleich des Lieferanten wie in der vorliegenden Vereinbarung aufgeführt
Danke! |
| xsaelsKudoZ activityQuestions: 32 ( 2 open) ( 8 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from:
 Artur Heinrich Belgium Local time: 21:20
| Grading comment Danke! Das scheint Sinn zu machen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +2 offener Saldo (des Lieferanten)
Explanation: würde ich schreiben
|  Artur Heinrich Belgium Local time: 21:20 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 598
|
| | Grading comment | Danke! Das scheint Sinn zu machen! |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 6, 2011 - Changes made by xsaels: | | Edited KOG entry | xsaels's old entry - "solde du réglement" => "offener Saldo (des Lieferanten)" | | Oct 6, 2011: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |