Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | French term or phrase: collecte de bilan | | Eine Bank schreibt an eine andere Bank "...la collecte de bilan devenant très prioritaire pour renforcer nos fonds propres et satisfaire les ratios de Bâle III..." Ich kann leider nicht mehr Kontext geben. |
|  Martina SimonKudoZ activityQuestions: 151 (none open) ( 2 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 224 France
| | Local time: 21:21
|
| | German translation:Mittelbindung in der Bilanz | Explanation: Im Zusammenhang mit dem erhöhten Eigenkapitalbedarf vermute ich, dass man das so interpretieren kann; untergekommen ist mir dieser spezifische Ausdruck allerdings auch noch nicht.
S. evt. auch die Problematik der Eigenkapitalausstattung von Kreditinstituten im Link: |
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 21:21
| Grading comment Guter Vorschlag, sehr guter Link. Herzlichen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:   Prozess der Bilanzerstellung, Vorgang der Bilanzerstellung, Vorbereitungen zur Erstellung der B.
Explanation:
Auf Input mit geringem Kontext kann ich nur Vermutungen vorlegen.
Ich vermute aber, dass mit der Wortwahl 'collecte' der dynamische Prozess der Zusammenstellung gemeint ist.
Bei einer 'Kollekte' gehen die Messdiener durch die Kirche, die Soldaten gehen für die Kollekte zur Kriegsgräberpflege in die Stadt.
Hier macht man jetzt die 'Kollekte', was haben wir noch, wie können wir das bewerten, haben wir vorborgene oder vergessene Positionen, haben bestimmte Positionen substanziell an Wert gewonnen, sind Bauvorhaben fertiggestellt, welchen Wert hat das Warenlager?
Das wäre dieser angesprochene Vorgang 'collecte de bilan'.
Eine Kollekte ist etwas dynamisches, und das sollte prononciert in die Formulierung eingehen.
Das wäre meine Vermutung ohne mehr Kontext.
| Werner Walther Local time: 21:21 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |