ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to German » Finance (general)

Merci de ne demander qu'un seule terme à la fois


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:55 Jan 18, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / clôture IFC
French term or phrase: Merci de ne demander qu'un seule terme à la fois
Es geht nochmal um Abzinsungsfaktoren in einem Rechnungslegungsdokument:

L'évaluation de ces provisions liées aux avantages du personnel est basée sur les calculs actuariels qui prennent en compte les évolutions futures de salaires et les coefficients de rotation du personnel, selon les hypothèses suivantes :

TAUX D'ACTUALISATION CLOTURE **IFC** 6,17%

Wofür steht wohl IFC?
Danke
maximilianabrun
Local time: 21:21



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: