ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to German » Fisheries

site aquatique

German translation: Gewässer


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:site aquatique
German translation:Gewässer
Entered by: uteka
Options:
- Contribute to this entry

06:54 Mar 31, 2009Login or register (free) for more options.
French to German translations [PRO]
Fisheries / aquaculture, conchyliculture
French term or phrase: site aquatique
Un site aquatique doit rencontrer des critères précis pour être propre à la conchyliculture.

Hat jemand eine Idee für "site aquatique"
uteka
Belgium
Local time: 08:14
Gewässer
Explanation:
Würde ich vermuten

3. Eine nationale Regelung, die einige Aspekte der Qualität der zur Aufnahme von eßbaren Muscheln bestimmten Gewässer betrifft, ist, da nach ihr nur Muscheln vermarktet werden können, die in Gewässern gezuechtet worden sind, die den in ihr vorgesehenen technischen Spezifikationen entsprechen, als eine technische Vorschrift anzusehen, für die die Mitteilungspflicht gemäß Artikel 8 der Richtlinie 83/189 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften gilt.

http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...
Selected response from:

Gabriele Beckmann
France
Local time: 08:14
Grading comment
Danke für die Hilfe. Ich habe es dann so geschrieben.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Gewässer
Gabriele Beckmann


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Gewässer


Explanation:
Würde ich vermuten

3. Eine nationale Regelung, die einige Aspekte der Qualität der zur Aufnahme von eßbaren Muscheln bestimmten Gewässer betrifft, ist, da nach ihr nur Muscheln vermarktet werden können, die in Gewässern gezuechtet worden sind, die den in ihr vorgesehenen technischen Spezifikationen entsprechen, als eine technische Vorschrift anzusehen, für die die Mitteilungspflicht gemäß Artikel 8 der Richtlinie 83/189 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften gilt.

http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

Gabriele Beckmann
France
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die Hilfe. Ich habe es dann so geschrieben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: hier wird's auch so übersetzt: http://www.springerlink.com/content/y57w81m08230xv03/
16 mins
  -> Danke, Andrea

agree  Christel Zipfel: so kenne ich das auch
18 mins
  -> Danke, Christel

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
43 mins
  -> Danke, Harald

agree  Sabine Ide: Denke ich auch.
51 mins
  -> Danke, Sabine
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: