KudoZ home » French to German » Food & Drink

gésiers d'oie confits

German translation: Gänsemägen (confit)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:48 Feb 21, 2006
French to German translations [PRO]
Food & Drink
French term or phrase: gésiers d'oie confits
Was verbirgt sich hinter dieser Delikatesse ???

Danke für Eure Hilfe!
TKoester
France
Local time: 09:03
German translation:Gänsemägen (confit)
Explanation:
eingemachte Gänsemägen
(aähnlich Canard confit)

die man z.B. warm oder kalt über Salat verteilt, in der Tat eine Delikatesse
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 09:03
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Gänsemägen (confit)
Cornelia Mayer
4 -1kandierter Gänsemagen
Alicja Bloemer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
kandierter Gänsemagen


Explanation:
der im eigenen Fett konserviert ist

Alicja Bloemer
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claire Bourneton-Gerlach: in Zucker?? // vgl. Definition von "kandieren" (Duden z.B.)
13 hrs
  -> Kannst Du mir sagen, was bedeutet sonst "confit"? Ich schreibe doch, dass es in eigenem Fett konserviert ist. "Confit" ist, so weit ich weiß, kein deutsches Wort.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Gänsemägen (confit)


Explanation:
eingemachte Gänsemägen
(aähnlich Canard confit)

die man z.B. warm oder kalt über Salat verteilt, in der Tat eine Delikatesse

Cornelia Mayer
France
Local time: 09:03
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Jansen: eingemacht ja, kandiert nein
25 mins
  -> Ja, aber die Übersetzungsmaschine machts möglich. Siehe Link von Tradesca...;-)

agree  xxxTradesca: Confit vom Gänsemagen, oder (nicht) so wie hier: http://www.crouzel.com/index.php?cPath=30_80&osCsid=e3b0ae84... ;-)
29 mins
  -> :-)))) Die schöpferischen Wunder der Maschinenübersetzung! Ich hatte mal bei einem Kunden "Muff" für "manchons de canard" ;-). Übrigens auf der FR Seite dieses Links eine "Verrine"

agree  Sabine Griebler
2 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search