https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/food-dairy/201981-petite-phrase.html

authentique tarte au chocolat avec sirop et glace au chocolat

German translation: Echte Schokoladentorte mit Sirupguss und Schokoladeneis...

08:41 May 16, 2002
French to German translations [Non-PRO]
Marketing - Food & Drink / Food
French term or phrase: authentique tarte au chocolat avec sirop et glace au chocolat
Authentique tarte au chocolat avec sirop et glace au chocolat.

Danke. :o)
Circe
Spain
Local time: 06:03
German translation:Echte Schokoladentorte mit Sirupguss und Schokoladeneis...
Explanation:
J'en ai l'eau à la bouche...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 10:40:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Sur les remarques de 3 in 1 et de Steffen:

Glace peut être naturellement Glasur en pâtisserie, mais je n\'ai jamais vu de recette où la glace - aus sens de Glasur - et un nappage de sirop étaient mis en même temps.

Je pense donc que glace est plutôt Eis, et il existe bien des recettes où tarte et glace viennent ensemble. Par exemple l\'omelette norvégienne. Un biscuit fourré, de la glace, un meringuage passé au four...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 12:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

à 3 in 1:

Les ingrédients n\'y suffisent pas, il nous faudrait une photo qui nous mettrait encore davantage l\'eau à la bouche.
Surtout pour moi en Allemagne où des gâteaux de ce genre sont introuvables....
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Echte Schokoladentorte mit Sirupguss und Schokoladeneis...
Geneviève von Levetzow
4 +1Où sont les pâtissiers?
3 in 1
4Traditionnel hergestellte Schokoladentorte....
deesse


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Echte Schokoladentorte mit Sirupguss und Schokoladeneis...


Explanation:
J'en ai l'eau à la bouche...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 10:40:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Sur les remarques de 3 in 1 et de Steffen:

Glace peut être naturellement Glasur en pâtisserie, mais je n\'ai jamais vu de recette où la glace - aus sens de Glasur - et un nappage de sirop étaient mis en même temps.

Je pense donc que glace est plutôt Eis, et il existe bien des recettes où tarte et glace viennent ensemble. Par exemple l\'omelette norvégienne. Un biscuit fourré, de la glace, un meringuage passé au four...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 12:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

à 3 in 1:

Les ingrédients n\'y suffisent pas, il nous faudrait une photo qui nous mettrait encore davantage l\'eau à la bouche.
Surtout pour moi en Allemagne où des gâteaux de ce genre sont introuvables....

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Moi aussi...
0 min
  -> Merci...

agree  3 in 1: könnte es nicht "Schokoladenglasur" sein?
3 mins
  -> Habe ich auch daran gedacht, eine Glasur ist aber etwas anders. Ich backe sehr gerne, kenne mich da doch ein wenig aus... und habe Backbücher in 2 Sprachen sehr intensiv studiert ;-)

agree  fcl: Glasur = glaçage
9 days
  -> Merci François -:)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Traditionnel hergestellte Schokoladentorte....


Explanation:
Wäre in dem Kontext vielleicht präziser als "echt".

deesse
France
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Où sont les pâtissiers?


Explanation:
J'opterais pour "Tarte" au lieu de "Torte" car une tarte est généralement plus plate qu'une "Torte". "tarte" n'a pas d'équivalent exact en allemand (?flacher Kuchen?), car la réalité pâtissière est différente.

PR: "glace" = en pâtisserie: couche brillante et lisse comme un vernis ... dont on recouvre certains gâteaux, certaines confiseries => Glasur, Überzug.
J'ai une recette sous mes yeux (Hachette, Le meilleur de la cuisine française, 1512 p.): "Vraie tarte normande et glace au miel" (p.141) et la photo montre qu'il ne s'agit pas de "Honigeis". Selon la photo, je traduirais ici même "-törtchen".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 11:13:46 (GMT)
--------------------------------------------------

A Geneviève:

Sans les ingrédients et les conseils de préparation, vous n\'êtes pas en mesure de décider d\'office s\'il s\'agit d\'un \"SirupGUSS\" ou de l\'ingrédient \"Sirup\".
Circe pourra nous en dire plus si elle a la recette...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 13:45:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Geneviève - \"les ingrédients ne suffisent pas\"... daher schreibe ich ja, dass man dafür auch die \"Zubereitung\" braucht :-)

3 in 1
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Définitivement "-glasur" au lieu de "-eis". A mon avis, il est peu probable que "Torte/Kuchen" et "Eis" viennent ensemble dans ce contexte.
26 mins
  -> Circe est certainement en mesure de décider de cela avec la recette - j'aimerais bien l'avoir, d'ailleurs.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: