KudoZ home » French to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Faisant

German translation: Fasan | Betrüger, Gauner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:49 Mar 5, 2007
French to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Poker
French term or phrase: Faisant
A cette époque où tout inconnu est potentiellement soit un pigeon soit un *faisant*, tous les coups sont permis pour tirer son épingle du jeu.
Teresa Schaeffer
Germany
Local time: 15:23
German translation:Fasan | Betrüger, Gauner
Explanation:
Ich denke mal, dass hier der 'faisan' gemeint ist, also im wörtlichen Sinne das wohlschmeckende Federvieh namens Fasan.

Im übertragenen Sinne wäre das dann der Betrüger oder Gauner, wohingegen das unschuldige Täublein eher einem Dummkopf oder Geprellten/Genarrten gleichkäme.

Viel Glück!

Meine Quelle: Sachs-Villatte

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-05 19:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sachs-Villatte Großwörterbuch, F-D:

faisan m
1. zo Fasan m: ~argenté, doré Silber-, Goldfasan m.
2. arg Betrüger m; Gauner m
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 15:23
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Fasan | Betrüger, Gauner
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Faisan
Fasan | Betrüger, Gauner


Explanation:
Ich denke mal, dass hier der 'faisan' gemeint ist, also im wörtlichen Sinne das wohlschmeckende Federvieh namens Fasan.

Im übertragenen Sinne wäre das dann der Betrüger oder Gauner, wohingegen das unschuldige Täublein eher einem Dummkopf oder Geprellten/Genarrten gleichkäme.

Viel Glück!

Meine Quelle: Sachs-Villatte

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-05 19:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sachs-Villatte Großwörterbuch, F-D:

faisan m
1. zo Fasan m: ~argenté, doré Silber-, Goldfasan m.
2. arg Betrüger m; Gauner m

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claire Bourneton-Gerlach: Loin de moi de douter de vos affirmations, mais le Robert ne connait pas cette acception (Betrüger). Que dit exactement le Sachs-Villatte (pour ma gouverne personnelle!)?
9 hrs
  -> J'ai ajouté ce que dit el Sachs-Villatte (voir ci-dessus).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search